プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

英語変換サイト探しています。
高校の宿題が明日までに提出で私は英語があまり得意ではないので
明日までに終わらなくなって成績が下がってしまいます・・・
なので探しているのですが英語もやらないといけないので探すことができません。
そしていま教えていただきたいサイトは
例えばそのサイトにseeと入れて過去形に変換をするとseedになるといった感じのサイトです。
早めに教えていただけたいのでお願いします。
あともしあるのならば否定文に変換できるサイトも教えてください

A 回答 (2件)

>例えばそのサイトにseeと入れて過去形に変換をするとseedになるといった感じのサイトです。



不規則動詞なら普通に英和辞書を引いたら過去形が出てませんか?
see-saw-seenですよ。
紙の辞書で見ても電子辞書で見ても同じですが。
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/75198/m0u/s …
[動](saw, seen)(他)
動詞で、過去形がsaw、過去分詞がseen、他動詞、という意味です。
〔sí:n〕とか書いてあるのは発音記号(読み方)です。

seeでseedになるんだったら、変換なんかいらないでしょう。
ただedをつければいいだけなんですから。
でなくて、「違う変わり方をする動詞」を調べたり覚えたりすればいいんですよ。
http://gakunentop.client.jp/fukisokudoushi.html
http://egao21.com/01/etc/irregular.html
http://www.linkage-club.co.jp/entry/irregular_ve …

否定形についても、落ち着いて教科書や参考書を見てみてください。
否定形だとなぜこういう形になるのかとか意味を深く考えなくても、英語はこういう言葉なんだなと思って、ちょっとした「お約束」を覚えて、そのまま真似すればいいんですよ。
http://www11.plala.or.jp/kaisyu/junior1/bedousi4 …
http://www11.plala.or.jp/kaisyu/junior1/bedousi7 …

http://www11.plala.or.jp/kaisyu/junior1/index.html
    • good
    • 3

翻訳サイトは色々ありますが、はっきり言ってどれも手を加えないと使えません。

私は翻訳者で、今は引退していますが、40年前に翻訳機がその当時話題になり、当時翻訳を目指していた私には方向転換をしなければと考えたほどです。しかしあれから40年現実は未だに複雑な文の翻訳はできません。他の言語は共通点がありますが、日本語はかなり違う存在で無理なようです。翻訳機はあてになりませんので、それ以外のサポートを探した方がいいですよ
    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!