kick your assの意味について質問です。
Marc, you break that chair and I'll kick your ass.
と辞書に載っていたのですが、普段の会話のように和訳するとどのようになるのでしょうか。
意味はto beat someone easily in a fightと載っていて、
この説明自体はわかるのですが、例文がしっくりと理解できません。
マークが椅子をこわしたから、「私」がおこって、承知しないぞ!この野郎!というようなかんじなのでしょうか?
あと、同じフレーズなのですが、
洋楽で「you get what you give」(Radical New)の最後でうたわれている場合の意味はどのようなかんじなのでしょうか?
assという語自体は弱虫と載っていたりするので、
「we'll kick your ass in」
はお前らの弱い部分をとりはらってやるぜ!的なかんじでしょうか?
同じフレーズでもinがあるのが気になります。
と、いきおいついて2個も質問してしまいました;すみません。
どちらか一方だけでも結構ですので、どなたかくわしい説明をよろしくお願いします。
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
椅子の例文に関しては、文字通り「おまえのケツを蹴る」という意味です。
実際、Marcが椅子を壊したら、十中八九、頭を殴られるのではなく、本当にお尻を足で蹴られると思います。ただし、文化的に見ると、この「ケツを蹴る」という行為の感覚は、日本社会で言うところの「ぶん殴る」にほぼ等しいです。例えば、日本で「おい、太郎、その椅子こわしたら、ぶん殴るぞ」と言ってら、やはり一般的には尻を足で蹴らずに、ゲンコツか平手で顔か胴体を殴るのが一般的でしょう。とはいえ、そう言いながら尻を蹴る場合もなきにしもあらずだし、「kick your a--」と言いながら顔を殴ることもあるとは思います。
で、歌詞についてはいろいろな解釈が考えられるので一概には言えませんが、基本的にはやはり「おまえのケツを中に向かって蹴る」という意味だと思います。文脈としては「Come around(おいでよ), we'll kick your a-- in!」と続いているわけですが、「おいでよ」と呼びかけた結果、来てくれたら、相手のお尻をポンと蹴って、相手の体が入口の中へと入るのを促す、というわけです。実際に足で蹴る絵を、聴く人は想像すると思います。ただし、現実の世の中では、そう言っておいて、蹴らずに背中を押したり、手招きだけで済ませたりするとは多々あると思います。でも、感覚としては「蹴らんばかりに砕けた雰囲気で接する」という感じでしょう。
だいたいそんな感じです。ちなみに、この表現の下品なところは「ass」です。この単語は、相手を選んで使いましょう。逆に「I'll kick your behind.(お尻を蹴るよ)」という表現なら使ってもさしつかえありません。もちろん、先生や親に向かって言うのは問題ですが。一応、「蹴る」ことに変わりはないので。
ちなみに、「to beat someone easily in a fight」という語義は2つの例文には合致しませんよね。これも「簡単に喧嘩に勝つことによって、ケツを蹴るくらいの衝撃を喧嘩相手に与える」という感覚ではありますが。
すごい詳しい説明ありがとうございます!
behindでお尻という意味合いにもなるのですね。なるほど。
「ぶん殴る」という言葉の感覚がすごいシックリきました。
歌詞の方の解説もわかりやすかったです。
テンションとしては怒ってるわけではないんだろうなぁと思っていたので・・・。
スッキリしました!ありがとうございました。
No.5
- 回答日時:
Marc, you break that chair and I'll kick your ass
マーク、(もし)椅子を壊したら、ただじゃおかないからな!
kick your assは
ボコボコにする、ヤキを入れる、という暴力的に脅す意味から、
ほれ行け!ぶっ飛ばせ!など下品な応援!?や励ましの意味もあります。いずれにせよ下品であることには変わりありません(笑)
We'll kick your ass in!
基本手に、kick your assと同義でいいと思います。
日本語で蹴るでも、蹴り上げる、蹴りを入れる、とかいいますね。
言葉の調子や勢いは変わってくるけど意味自体はさほど変わりません。
beatとbeat up、slam と slam down 、、他にも色々ありますが意味的にはほぼ同義でいいと思います。
「you get what you give」(Radical New)の歌詞を見ましたが、
今日はパァーっと行くぜ!調子上げていこうぜ!
というような勢いづけの意味と思います。
No.3
- 回答日時:
you break that chair and I'll kick your ass は
命令形の Do something and one will .... の形をとっていますね。
「○○○○をしてみろ、したら△△△△するからな」といった感じです。
意味の汲み方として you の前に if を補って and を取ると意味が分かりやすいと思います。
もうひとつのwe'll kick your ass in は、中に入れ込むという意味で
push .... in とか get .... in とかと同じ使い方と考えていいのではと思います。
そんな文法の形があったのですね。
初めて意識しました 笑
そしてifをいれて考えると、より「なるほど!」です。
ありがとうございました。
No.2
- 回答日時:
Slang ですので、覚えておくのはいいですが、使わないようにしましょう。
聞くほうは耐えられません。仮に、ろくに話せない韓国人がいて日本語で、たどたどしく話していて、突如、「おい、ぶっとばすぞ!」と聞いたら、プッ!と吹き出してしまう感覚ってお分かりになりませんか?
http://idioms.thefreedictionary.com/kick+ass
ass も butt も引いて見てください。
なお、英英辞典になります。このほうが、お勧めです。
違和感があり、初めは大変ですが、語感を掴むためには、英語を使って英語を覚えたほうが結果として、英語を覚えるのには早道だと思いますが。
翻訳というのは、基本的に難しい仕事です。
それだけで、十分すぎるほど、困難な仕事です。
英語だけでやってけば、簡単に進めることができるのに、日本語を絡めて、作業を困難にしているだけなんですけどねぇ。
たしかに、外人が下品な日本語がつかっていると迫力にかけて笑えますね。
大学生になってから、もっぱら英英辞典の方をつかっています。
こちらの方が意味だけでなく、感覚もつかめるのでいいですよね。
翻訳の仕事にふれてますが・・・その仕事をされているのでしょうか。
ともかく、アドバイスありがとうございました。
No.1
- 回答日時:
こんにちは。
1.の部分だけはわかるのですが。
「マーク、椅子壊したわねふざけんな!!」
くらいの意味だと思います。
2.のNEW RADICALの歌詞を全部見たのですが、
Run to your mansions
Come around, we'll kick your ass in!
とあるので、
「集まれ!ぶっ壊そうぜ」
かな??
2.は自信ないです。。。
参考まで。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- エンタメ・趣味トーク you going to shake your more assって、どういう意味? 2 2023/01/08 04:00
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 この英文の意味を教えてください。 1 2022/04/30 20:53
- 英語 that はどのような働き、意味でしょうか? Have you any idea what a re 2 2023/04/04 22:46
- 英語 英語の質問です。助けてください。 1 2022/07/19 12:34
- 英語 下記はなんていってますか? こんにちは以降、訳していただけたら助かります。 Hello, We’re 1 2023/01/14 00:09
- 英語 翻訳お願いします。 3 2022/10/05 22:10
- 英語 英語の問題でどう解いたらよいか分からないものがあります。教えていただけませんか?接続詞の単元です。 2 2023/06/18 15:45
- 英語 下記のの英文に関して質問します。 “We will remind you to renew your 3 2022/11/23 18:01
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
【ロックンローラーが良く口に...
-
スラングについてです。英語で...
-
エロい意味の3P 4Pの意味は何で...
-
how the fuckとは?
-
My Blueberry Nights とはどん...
-
外国人の友達によく、How did y...
-
平均averageとmeanの違い
-
MY LOVE これの意味を教えて...
-
How long will it take? と、 H...
-
HurryとQuick の違い
-
invoke とevoke
-
「LOST IN YOUR EYES」ってどう...
-
文の構造について
-
フーチークーって何?
-
英語の質問です。 We have snow...
-
英語の意味
-
英語の改行位置について
-
Just say・・・って??
-
翻訳をお願い致します。
-
英語について質問です got it o...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
【ロックンローラーが良く口に...
-
スラングについてです。英語で...
-
エロい意味の3P 4Pの意味は何で...
-
英語の改行位置について
-
外国人の友達によく、How did y...
-
shine on って、日本語でどん...
-
英語の質問です。 We have snow...
-
How long will it take? と、 H...
-
5段階評価のfairは何と訳すので...
-
master baby とはどのような意...
-
ranch の裏の意味ってありま...
-
(at20℃)のatの意味を教えてく...
-
MY LOVE これの意味を教えて...
-
「一辺倒にはいかない」ってお...
-
HurryとQuick の違い
-
over and over と again and again
-
【Fuck】・【Fuck you】の意味...
-
respectable/respectfulの覚え...
-
フーチークーって何?
-
平均averageとmeanの違い
おすすめ情報