アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

タイトルどおりなんですが、、
Thank you so much と Thank you very much、
どちらも使うと思うのですが、
so と very どちらにどのような強調性があるのでしょうか??

I like very much は聞きますが、I like so much は、あまり聞いたことがないような。。。
逆に、
I love you so much は聞きますが、I love you very much は、あまり聞いたことがないような。。。
(わたしが英語に詳しくないだけかもしれませんが)

so = "とても"
very = "非常に"
と日本語では解釈しているのですが、
外人さんは、どのように、"so"と"very"をどのように意識して使い分けているのでしょう??

どなたか詳しい方がいましたら、お教えくださいませ。

A 回答 (4件)

明確な使い分けはありませんし、I like 何々 very much, I like 何々 so much, I love you so much, I love you very much すべて、よく使います。



ただ、「so」という単語は伸ばしやすいです。つまり、「ソ~~~~~」と言えますよね。なので、とかく感情を込めたい場合に使います。そういう意味でも、#1さんがお書きになっているとおりです。

例えば、あくまでも私の感覚ですが、「愛してる、愛してる、君なしでいられないの。ね、ね、お願い、どこにも行かないで!」なんて言いたい時には「I love you so much」のほうが使い勝手がいいし、「いいから、黙って聞きなさい。僕は真剣に君を愛しているんだよ。これだけは信じて」なんて言いたい場合には「I love you very much」のほうが使い勝手がよかったりします。

でも、こういうのは、あくまでも使い勝手の問題であって、例えば「very」を強調して「Thank you ヴェアルルルリ~ much!」と言えば、かなり感情を込められますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

例を示していただいて、さらに良くわかりました!
どうもありがとうございました!!

お礼日時:2009/06/21 14:35

男性でも so を使います。



英語初心者なら very を使った方がキレイな英語だと思われるでしょう。

I was so tired that I crashed at my friend'.
(すごく疲れていたので友達の家に泊めてもらった)

など so ~~~~~ that の構文を日本人はやみくもに使いますが、これはかなり疲れていることを強調するニュアンスがあります。
そして、この場合は very は使いません。 

I like it so much も very much も 両方言えます。 

が、口語以外では very の意味での so は使われません。

この回答への補足

ご回答ありがとうございます!
口語以外でvery目的でsoが使われないということは、相手とのやり取りのメールやチャットは別としても、文章では用いるべきではないということでしょうか?

補足日時:2009/06/21 14:29
    • good
    • 0

男は so を使わないらしいね。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

もしそうだとしたら分かる気がしないでもないです。
soはveryに比べて感情的な感じ、veryは丁寧な感じがしていたので。

お礼日時:2009/06/21 14:27

veryは、客観的、soは主観的、だと言われます。



Tokyo is vey large .

一般的に「東京は広い」と評価されています。という感じ。

Tokyo is so large.

「ほんとうに東京はデカイなあ。」と自分自身が感心している感じ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど!!
簡潔な回答でも、すごく良く分かる気がしてます。
ありがとうございました。

お礼日時:2009/06/21 14:23

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!