いつもこちらではお世話になっております。
海外のお店で商品を購入し、海外の転送サービスの会社を挟んで商品を配送してもらっている段階です。
なんとか、WEB上の翻訳サイトでここまでいけたのですが、以下文章の意味がどうしてもわかりません。
お手数ですが、簡単で結構なのでご教授ください。
<状況>
ショップから転送サービスの会社に荷物は届いています。
メールにて「配送先は変更できるか?できなければそれでいいので、早く商品が欲しいので送ってくれ」と私からメールする
↓
<返事>
Unfortunately We can not change the delivery location - Please contact your bank for the exact refund amount. This amount will be between .01 and 1.00 USD and can take 1-4 days to appear on your account depending on your bank or credit card company. Once you know this amount please let us know in this log so we may verify your credit card and activate your account. Please Click here to view demoThank you!
7/3にこの会社からの送料と手数料がクレジットカードにて請求があがっております。この返事がきたのは7/7です。
かいつまんでカード会社にあなたを確認してからだから、発送まで1~4日かかるよ~もうちょっと待ってね。みたいな訳でいいのでしょうか?
それにしても、7/3にカード請求できているので、
7/7にこの返事はおかしいな~っと思っています。
何かこちらから返答をしないといけないのでしょうか?
よろしくお願いします。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
ここで言及されているRefundは、アカウントをActiveにするための手続きの一部と思われます。
この返事からすると、あなたのアカウントがまだActiveになっていないように思われますが、送料と手数料がすでにカードにチャージされているとすると少々つじつまがあいません。急ぎで無いならまずアカウントがActiveになっているのか、もしなっていないのなら何故カードに手数料がチャージされているのか等の状況を再度確認したほうがいいかもしれません。
いずれにしても、この会社からあなたの銀行口座あるいはクレジットカードへの返金額(1セント~1ドルの金額)をまず調べて、それをこの会社に知らせる必要があります。まずクレジットカードの明細を見て、当の会社から少額の振込みがあるかどうか確認してください。
この回答への補足
ありがとうございます。
つじつまが合わないんです…。。。
でも、カード会社に振込はありました。24円ですが…。
その金額をこの会社に言えばいいってことですね!!
なんせ時差も14時間あるもんで返事が夜中なんで(;3;)
No.5
- 回答日時:
I see 25 cents deposited in my credit card account. Could you please activate my account and ship the items as soon as possible ?
でいいんじゃないでしょうか。
No.4
- 回答日時:
念のため...円表示ではなくセント表示での金額はありませんか?向こうがどちらの表示を期待しているのかわかりませんが、返事からすると
セント表示での金額を期待しているような気がしますが...この回答への補足
ありがとうございます(;3;)
USD.25ってことですね。
USD.25 is refund to 6/30.でいいんですかね 笑
簡単すぎますか?
No.2
- 回答日時:
こんにちは。
残念ながら配送先を変更することはできません。
返金の連絡を銀行と取ってください。
この価格は銀行やカード会社によって1セントから1ドルの間で1日から4日表示されています。
この価格がわかったらログインしてください。そうすればこちらでクレジットカードを確認して返金手続きをします。このボタンをクリックしてください。
多少間違ってるかもしれませんが、
「配送先の変更はできないから、返金の手続きをしてください。承認できたら返金します」
・・・ということで、配送先をまちがえたので返金して欲しいというふうに誤解されているのでは?と私は思います。
請求がきてたら、それをこっちで確認して返金する、と言っているようです。
ご参考まで。
この回答への補足
解釈の仕方を間違えたということでしょうか。
配送先の変更はいいので、早く商品を送ってくれ~という文章は以下でいいでしょうか。
You may not change in the shipping address.
Please send it to the registered address early.
なかなかweb翻訳では思った通りに翻訳してくれないものです…。。
No.1
- 回答日時:
残念ながら、配送先は変更できません。
あなたの銀行に、正確な返金額を連絡してください。
その額はアメリカドルで$.01~$1.00の間で、あなたの銀行、もしくはクレジットカード会社によっては、アカウントに金額が出てくるまでは1日から4日ぐらいかかります。
この金額が分かり次第、このログ上で教えてください。
そしたら我々があなたのクレジットカードを確認し、アカウントをアクティベートします。
デモを見るにはここをクリックしてください。
というのが、直訳になると思いますが、やっぱりよく分かりませんよね?
リファウンドについて話しているし、もう少し詳しく、何について話しているのか聞いたほうがいいかもしれません。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- Google 翻訳 【大至急】Hellotalk公式からメール 2 2022/04/17 17:24
- 英語 下記はなんていってますか? こんにちは以降、訳していただけたら助かります。 Hello, We’re 1 2023/01/14 00:09
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- X(旧Twitter) Hello, We received your appeal regarding your acco 1 2022/09/12 03:57
- 英語 翻訳お願いします。 3 2022/10/05 22:10
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- Gmail 【お助け!】サーバーからのメール送信でGmailに送信されない問題について 1 2023/06/20 22:03
- Gmail チャットGPTの登録ができない 1 2023/03/07 02:43
- 英語 日本語にしてください。 Please talk to your family and get the 1 2022/05/26 19:27
- YouTube youtubeからの著作権メールについて 2 2023/02/14 16:12
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ハードオフで動作不良の品を返...
-
翻訳お願いします。easyJetとい...
-
”credit back”の意味
-
どなたか点線内部分を英訳にし...
-
先ほどebayから下記のメールと...
-
横領になりますか? 皆さんの意...
-
ebay イーベイ 和訳お願いし...
-
緊急です。 miumiuのアウトレッ...
-
漢字の書き方教えて下さい。
-
バフェットが総合商社の株を保...
-
あみあみ予約注文キャンセルに...
-
メルカリについて質問です。 出...
-
Line Pay、お買い物のシステム...
-
Amazonの登録途中で、電話番号...
-
メルカードを特典目的で申し込...
-
至急回答お願いします! メルカ...
-
アクセスで『0の値以外』を表...
-
【至急お願いします】メルカリ...
-
AliExpressで、間違えて購入し...
-
アマゾン配送状況
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ハードオフで動作不良の品を返...
-
英文の借用書
-
今日しまむらで購入した商品何...
-
”credit back”の意味
-
「返金」という英語の単語が、...
-
ペプシの袋の英語について
-
翻訳お願いします。easyJetとい...
-
1ヶ月前購入ノートパソコン初...
-
個人輸入で不良品が見つかった...
-
横領になりますか? 皆さんの意...
-
分割購入Androidスマートフォン...
-
海外通販でトラブってます!
-
英訳お願いします。
-
英語の得意な方、下記文章を英...
-
TOEIC受験に関して、公共交通機...
-
返金依頼のメールを送りたいの...
-
不良品でけがをした
-
違う商品を送ってきたのにこち...
-
英語ができるから、訳してくだ...
-
If you are not completely sat...
おすすめ情報