イーベイで購入し届いたものが壊れていたため、出品者に返金をお願いしました。
以下の返答が届いたのですが、
Dear value customers Thanks your purchase and letter.
Sorry for letting you wait so much time.
I can understand your feelings.
We do not want such a thing happened.
We are willing to refund, but begged you could you pls do us a favor to leave us
all orders with 5 star positive feedback?
Cos we have suffered all the loss of high shipping fee and cost, the 5 star positive
feedabck is the only profit we get.
Is it ok for you?
If you received the item later,
please kindly let me know first and hopefully you could give the money back to
our account, do you agree?
And would you pls make sure if we can refund directly to your paypal account
Waiting for your message.
5☆の評価を返してくれるならいいよ、的な事を言ってると思うのですが、
どうしたらいいのかがよくわかりません。
長くて申し訳ありませんが、英語に詳しい方、どうぞよろしくお願いいたします。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
まず、相手のメッセージの翻訳から。
(辞書を使っていませんので、多少不自然な日本語です。)
大切なお客様、購入と手紙ありがとうございました。
長らくお待たせしてすみません。
あなたの感じることは、私に理解できます。
我々はこんなことは起こってほしくありませんでした。
我々は返金しようとする意志はあります。しかしすべての注文で星5つの肯定的な評価をそのまま保つということにしていただけませんかと、あなたに乞うことはできませんでしょうか?
なぜかというと、我々は(訳注:たぶん"fromという単語が抜けているので補って訳した")、すべての高い送料のロスとコストに苦しめられており、星5つの肯定的な評価というのだけが我々の得る利益だからです。
これはあなたにとってOKですか?
もし品物をあとから受け取ったなら、どうぞ最初に私に知らせていただきたく思います。そして願わくば私たちのアカウントにお金を戻していただければいいのですが…。
そして、あなたのpaypalアカウント(口座)に直接我々が返金するということを確認していただけませんか?
あなたのメッセージをお待ちしてます。
(訳注:丁寧な返信を待つ文ではなく、メッセージをよこせよいったような横柄なイメージが持たれる文)
ご推察の通り、「星5つの評価なら返金してもいいよ」ですね。
「あとから(正常な?)品物を受け取ったならお金を返してください」
「あなたのpaypalアカウントに直接返金(という意思を)を確認してくれ」
だから、かなり勝手な返答ですよね。
私なら、
「The refund is first. Then I will give you five stars for immediate refund.」
(返金が先だ。そうしたら速やかな返金の引き換えとして☆5をつける)
と返します。
paypalアカウントに直接返金というのがわからないのですが、paypalでは買い手は保護されているので、普通のキャンセル処理でいいのでは?
ご回答いただきありがとうございます。
相手の言葉のニュアンスや返答まで教えて頂き、とても参考になりました。
まずは、お金を返してくださいと連絡してみようと思います。
助かりました。ありがとうございました。
No.1
- 回答日時:
親愛なるお客様、ご購入とご連絡をありがとうございます。
長らくお待たせして申し訳ございませんでした。
気持ちを害されたこととも思います。
そういう気持ちにさせることは私どもの望むところではありません。
勿論払い戻しいたしますが、できましたらすべての注文に対して5つ星の評価をいただきたいのです。
私どもは高額の配送代とコストすべてを失いますので、5つ星評価が私どもが得る事ができる唯一のプラス要因だからです。
宜しいでしょうか?
(払い戻しの)のちに商品を受け取った場合は、なにはともあれご連絡をお願いいたします。そして願わくば、私どもの口座に返金をしていただきたいのです。ご同意いただけますか?
お客様のペイパル口座に直接払い戻しができるかどうか、どうかご確認をお願いいたします。
お返事をお待ちしています。
なので、返信としては
・相手の申し出も受けるかどうか。
・ペイパル口座への直接返金ができるかどうか確かめて伝える
ということになります。
ご回答いただきありがとうございます。
丁寧な和訳と返信についてのアドバイスまで頂きとても助かりました。
ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 下記はなんていってますか? こんにちは以降、訳していただけたら助かります。 Hello, We’re 1 2023/01/14 00:09
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- Google 翻訳 【大至急】Hellotalk公式からメール 2 2022/04/17 17:24
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 英語得意な方、お願いします。 5 2022/08/20 14:08
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ハードオフで動作不良の品を返...
-
翻訳お願いします。easyJetとい...
-
”credit back”の意味
-
どなたか点線内部分を英訳にし...
-
先ほどebayから下記のメールと...
-
横領になりますか? 皆さんの意...
-
ebay イーベイ 和訳お願いし...
-
緊急です。 miumiuのアウトレッ...
-
漢字の書き方教えて下さい。
-
バフェットが総合商社の株を保...
-
あみあみ予約注文キャンセルに...
-
メルカリについて質問です。 出...
-
Line Pay、お買い物のシステム...
-
Amazonの登録途中で、電話番号...
-
メルカードを特典目的で申し込...
-
至急回答お願いします! メルカ...
-
アクセスで『0の値以外』を表...
-
【至急お願いします】メルカリ...
-
AliExpressで、間違えて購入し...
-
アマゾン配送状況
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ハードオフで動作不良の品を返...
-
英文の借用書
-
今日しまむらで購入した商品何...
-
”credit back”の意味
-
「返金」という英語の単語が、...
-
ペプシの袋の英語について
-
翻訳お願いします。easyJetとい...
-
1ヶ月前購入ノートパソコン初...
-
個人輸入で不良品が見つかった...
-
横領になりますか? 皆さんの意...
-
分割購入Androidスマートフォン...
-
海外通販でトラブってます!
-
英訳お願いします。
-
英語の得意な方、下記文章を英...
-
TOEIC受験に関して、公共交通機...
-
返金依頼のメールを送りたいの...
-
不良品でけがをした
-
違う商品を送ってきたのにこち...
-
英語ができるから、訳してくだ...
-
If you are not completely sat...
おすすめ情報