アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

夏休みの宿題で、英語で思い出を書きなさいというのが出たのですが、
夏休みがもう終わってしまいそうです。
時間がありません。
次の文を英語に直してください。お願いします。

/**************************************************************
私は今年の夏休みについて話します。
今年の夏、私は家族と海に行きました。
私はシュノーケルをつけて泳ぎました。
そこは岩に囲まれていました。
そのため、波が少なく、小型の生物が多くいました。
とくに、海栗がたくさんいました。
また、小さな魚もたくさんいました。
熱帯魚のようなきれいな魚も見つけました。
ウミウシや海鼠のような不思議な生物もいて、それらは実に興味深かったです。
この日はとてもいい経験をしたと思います。

********************************************************/

翻訳サイトでもやってみたのですが、
あまりちゃんと翻訳できてないので……

A 回答 (3件)

教科書を見て例文を真似して応用したらよいと思います。


自分では書けない流麗な文章を書くのでなく、自分の手の届く範囲で簡潔に書いたほうが良いと思います。

それと、辞書は使っていますか?
分からない英単語があったらまず「辞書」を引くこと。
翻訳サイトだけ使っていてはダメですよ・・・。
http://dictionary.goo.ne.jp/srch/ej/rockbound/m0u/

和英辞典も使いましょう。
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je/27054/m0u/%E …
英辞郎もありますが・・・
http://eow.alc.co.jp/%e3%82%a6%e3%83%9f%e3%82%a6 …

英英辞典が使える人は、英英も使うと間違いを減らせます。

もちろんなるべく正しく書けるよう努力するのが良いですが、
「とにかく正解する」のが目的でなくて、自分で考えて書くのが練習になるから宿題になるんでしょう。
学校ではそう言われないのかもしれないけど、自分で書いて間違うのが一番勉強になるのです。
コピペばかりやっていると、いつまで経っても書けるようにならないんですよ、ホントに。
とにかく文章を作れればいいならそれでもいいけど、後々困りませんか?

でも、翻訳サイトで「ちゃんと翻訳できてない」のが自分で判るのですよね?
だったら手直しも出来るのではありませんか?
翻訳サイトは基本的に手直ししないと使えないので、手直しもしないのでは横着すぎます。

>●そのため、波が少なく、小型の生物が多くいました。
◇Therefore, there is few wave, and a lot of small living things.

>●熱帯魚のようなきれいな魚も見つけました。
◇I find a beautiful fish as the tropical fish .

上記2つは現在形になっています。is, findが。
「ような」はlikeかlook likeか何かのほうがいいのでは?
「波が少なく」の波はwavesで複数形が良いのでは。

別の文では、in this summerのinは要らないと思います。
Moreoverは、別に無くてもいいのではないでしょうか。

合ってるかどうかわかりませんけど、私だったら、
Because there was surrounded by rocks, waves were not high and I could see a lot of small living things.
なんて風にしてみるかもしれません。
冠詞とか何とか、自信ありませんけど。

時制、単数/複数、前置詞など見直すと良いかと思います。
それだけでも間違いを減らせます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2009/08/23 10:29

I'm going to tell you about my summer vacation.



One day I went to the beach with my family. I swam with my snorkel on in a shallow basin surrounded by rocks. There were almost no waves, and I could see a lot of sea urchins and other small sea creatures. Among them were small fishes. Some of them were as beautiful as tropical fish. I could also see sea slugs and sea cucumbers. They were very intriguing.

I think I had a very good experience that day.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2009/08/23 10:30

宿題なら自分でやらないと意味がないですね。


頑張って英作して不明な点、自信がない部分を質問してください。

この回答への補足

一応自分でもやってみたのですが・・・

***************************************************************

●私は今年の夏休みについて話します。
◇I'm going to talk about this summer vacation.
●今年の夏、私は家族と海に行きました。
◇I went to the sea with my family in this summer.
●私はシュノーケルをつけて泳ぎました。
◇I snorkeled there.//これはI swam applying the snorkel tube.でもいいんですか?
●そこは岩に囲まれていました。
◇There was surrounded rocks. //これはサイトで翻訳するとIt was rockbound there.となるのですが rockbound とはなんでしょうか。
●そのため、波が少なく、小型の生物が多くいました。
◇Therefore, there is few wave, and a lot of small living things.
●とくに、海栗がたくさんいました。
◇Especially, there were a lot of sea chestnuts.
●また、小さな魚もたくさんいました。
◇Moreover, there were a lot of small fish, too.
●熱帯魚のようなきれいな魚も見つけました。
◇I find a beautiful fish as the tropical fish .
●ウミウシや海鼠のような不思議な生物もいて、それらは実に興味深かったです。
◇There was a mysterious living thing such as cowfish and sea cucumbers, too and they were indeed interesting.
    //これはわからないので翻訳サイトでやったのですが、これであっているんでしょうか。
●この日はとてもいい経験をしたと思います。
◇I think that I did a very good experience on the day.

****************************************************************

なにか、変なところがあるようなら教えてください。

補足日時:2009/08/22 14:04
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!