プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

米メディア大手のニューズ社がニュースサイトを有料化する計画を
発表し話題となっている。

American media major the News announced their plan to charge
their news' materials gathering people's attention.

上の英訳に関して改善点などありましたらお願いいたします。

A 回答 (2件)

America’s leading internet media the News announced their recent plan to charge their web news, which attracted public attention.



一文では少し無理有りますので、この様にしてみました。

話題となる=注目を呼ぶ、、、、色々ありますので、参考にしてください。

話題を呼ぶ
add excitement●attract public attention●generate publicity●stir up discussion
注目を集める〔人の〕
catch the attention of
●grab (someone's) attention
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

話題を呼ぶ、注目を集めるの例題もありがとうございました。

お礼日時:2009/09/07 19:27

The News, one of the leading media in America, announced their plan to charge for the access to their news site, which is now a controversial topic.



と訳してみました。ポイントは、

まず、固有名詞のニューズ社を先頭にする。メディアはもともと複数形で、メディア大手は複数あることから、~の1つとするのがよい。

有料化はアクセスに対して、なので、それを入れる。

話題となっている、は、議論の的になっている、の方がよい。なぜなら、有料化には賛否があるはずだから。

などと考えて、訳してみました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

参考になります。

お礼日時:2009/09/07 19:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!