アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

この英文は医学雑誌中の新型コロナウイルスに関係する記事にありましたが、文中の the better は名詞ではないですよね。意味がわかりません? 

Furin is a vital protein doing steady work in human cells every minute of every day, going around cleaving proteins in two to change their shapes, the better to enable them to do their myriad different jobs.

A 回答 (3件)

このthe は「その分だけ」の意味で使われる副詞のthe、better は形容詞です。



『フーリンは重要なタンパク質で人間の細胞の中で毎日休み無く地道な作業を続けている。いろんなところでタンパク質を二つに切断してタンパク質の形を変えるが無数の異なる仕事をこなすにはその分さらに好都合だ。』
    • good
    • 0

No. 1 さんの言う通りだと思います。

辞書や文法書では、"the + 比較級" の項目を見れば詳しい解説が見つかります。
    • good
    • 0

the better で思いつくのは「the + 形容詞」で形容詞の名詞化でしょうか。


「the + 形容詞」でその特徴をもつものを漠然とさしたり、抽象的にそういう状態のことをさしたりするなど、おそらく文法書を確認すると書かれていると思います。

なのでこの視点でちょっと考えてます。
the better to enable them to do their myriad different jobs
タンパク質がいろいろな違った役割を果たすのにより良い事(事象、活性とかいうこともできるかも)。

で文中でのつながりですが。
going around cleaving proteins in two to change their shapes
これに対して同格のように見えます。

うーん後半文法解釈はちょっと違うかもしれませんが、まあ言い換えたということでしょう。

どれが真の文法解釈かは置いといて、想像できる文意からして大体そんなところかなと。文意をくみ取ることが英語を読むときに一番必要なことでしょうから。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!