【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード

 この0:40で、コニータルボットさんの英語がさっぱりわかりません。全部書いていただけませんか?そして、これは、アメリカ人ならわかりますか?私はさっぱりわかりません(アメリカ英語はネイティブくらい強いのに)。

http://www.youtube.com/watch?v=EHzrOQJtLXY

A 回答 (6件)

他の人の回答も参考にさせてもらいました。

以下のような感じでほぼ合っていると思います。最初の"We was ..."は文法的には間違っていますが、wasと言っているようです。

Well, We was on our way to Korea and we flew in to Germany but we haven't actually been outside the airport or anything.

--- You were six years old when you took part at 'Britain's Got Talent'. Who's got the idea that you are the singer at 'Britain's Got Talent'?

Well, I was lying on a carpet and ... Simon Cowell came off on the telly and said any age for this, this ... this show thing called 'Britain's Got Talent', and then ... so I asked my mom if I could dial in the number. So she dialed in the number and then we got a form sent to us and we filled it in and everything and then we sent it back and we got an audition to go.

--- Normally you have to go to school, but now you are flying all around the world. How can you manage that worth learning?

Well ... Well, mostly when I do things, it's Saturdays or Sundays or school holidays or anything like that, but ... I have a couple of days off school, but not many.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2009/10/06 17:01

こんな感じかな。

ちょっと書いてみました。

We were on the way to Korea. We were flying to Germany but we haven't actually outside of airport or anything.

As I was laying on the carpet and Simon Cowell and (名前) on the telly said any age for this show thing called "Britain's Got Talent" and then, and so I asked my mum if I could dial in the number and she dialed in the number and we've got a form sent to us and we fiiled it in and everything.....

子供、大人にかかわらず、かなり標準的なイギリス英語だと思いますよ。アメリカ人も耳をイギリス英語にチューニングすれば、わかると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2009/10/06 17:02

「この0:40で・・」とありますが、最初の40秒間のナレーション部分のことでしょうか?


そうでしたら、英語ではなくドイツ語のナレーションだと思うのですが。。

少女との会話部分は英語なので、質問者さんもアメリカ英語がネイティブ並みというこでわかると思います。
(私は基礎日常会話程度の英語しか話せないので、何となくしかわかりませんでしたが・・)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ところがどっこいさっぱりわかりませんでした。イギリス英語が弱いらしいです。私は標準的イギリス英語はハリポタのナレーションCDだと思っていました。ありがとうございました。

お礼日時:2009/10/06 17:06

一字一句は拾えていませんが参考までに。

(少女の会話部分のみ書きます)

We were on a way to Korea and flew in to Germany but we have't actually been outside the airport or anything.

Well, as I was on a carpet and Simon XXX came off on telly and said any eye for this, this show thing Britian has got a talent, I asked my mummy if I dialed in the number so she dialed in the number and then we got a form to sent to us and we filled in and everything and then we sent it back and we got an audition to go.

Ah well mostly when I do things it's Saturdays or Sundays or school holidays or anything like that, but I haven't completed XXXX school but not many.

XXXは聞き取れませんでした。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2009/10/06 17:13

最初は以下の通り。


Well, we were on our way to Korea, and we flew into Germany, but we haven't actually been outside the airport or anything.

ひょっとしたら、大意は変わらず単語を聞き間違えているかもしれません。あとも聞き取れますが、書きだすのがめんどくさいし、さほど意味を感じません。目的は何ですか? アメリカ人でも、テレビなどでイギリス英語を聞き慣れている人なら、聞き取れるはずですよ。舌っ足らずですし、完ぺきとは言いませんが、比較的、クイーンズ・イングリッシュに近いイギリス英語です。少なくともビートルズやオアシスの訛りよりはわかりやすい(笑)。ちなみに、私はアメリカ英語がベースです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。どうもクイーンズ英語がわからないみたいです。わたしはニュース英語で勉強したにすぎません。子供の英語が分からず困ってます。ネイティブ並みは余計でした苦笑

お礼日時:2009/10/06 17:11

偶然ですが、僕はドイツ語がわかるので字幕を読んだら意味はわかるのですが、英語も日常会話ぐらいだったらそこそこ理解できますが、この子の英語に至っては全くわかりませんでした。

。。
ドイツ語の字幕からでよかったら翻訳はできますが、natsuamanaさんは英語の発音とその英語の文法みたいなものを知りたいんですよね?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わたしも女の子の行ってることがわかりませんでした。ありがとうございました。

お礼日時:2009/10/06 17:14

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!