プロが教えるわが家の防犯対策術!

QA106
But the entire range of heroic legend was open to these poets, and other clusters of epics grew up dealing particularly with the famous story of Thebes, while others dealt with the beginnings of the world and the wars of heaven.
試し訳
しかし、英雄伝説の全貌(全体の範囲)がこうした詩人達によって前らかにされ、一部の叙事詩群は有名なテーベの物語を顕著に扱うようになり、
その他の叙事詩群は世界の始まり、神々の戦いを扱うようになった。
質問;
やや、言い換えが必要と思われるものについて
(1)be open to; 門戸が開放される/によって明らかにされ
(2)other clusters of epics;続いてothersがあるので、「一部は……、その
他は……」となるでしょうか
(3)while others……:このwhileは無理に訳さなくても意味は通じる。
(4)the beginnings of the world;「宇宙の始まり」の意味ではないかと思う
が、これは先入観なので「世界の始まり」とすべきかと思う。
 (5)the wars of heaven ;Heavenが単数、warsが複数
    天の戦争、神の戦争/ややしっくりしない。
    「神々の戦い」としてはどうか
このような言い換えは英語の問題ではなく、日本語の問題です。
出来るだけ原義を活かしたいが、このような言い換えはどうでしょうか。


    

A 回答 (1件)

1)詩人たちの題材にされる...とか...


2)この文だけで判断すると、other clusters of epics は「英雄伝説以外の叙事詩群のいくつか」になると思います。2つ目の other はそれらの叙事詩群以外。しかし、前文次第では「一部は」となるでしょう。
3)はい
4)詳しくないのですが、この時代は世界=宇宙だったかも。
5)いいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

otherは英雄伝説の叙事詩群とその他の叙事詩群に分けた言葉であることが明確に理解できました。
実はこのQA106の前に、QA105がありまして、これを見落としました。
遅れましたが追加します。
よろしくお願いします。

お礼日時:2009/11/24 05:50

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!