アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

辞書でしらべる限り、下記は同じ意味になると思いました。
私の理解は正しいでしょうか。
「この規則は外国人だけに適用されます。」
This rule applies to foreigners only. (自動詞での表現)
This rule is applied to foreigners only. (他動詞での表現)
This rule is applicable to feigners only. (形容詞での表現)

A 回答 (2件)

いずれも可能だと思います。



自動詞での使用も問題ないと思います。
手持ちの辞書(「スーパー・アンカー英和」)の apply の apply to A の項に

 Traffic rules apply to everyone.

という例文が出ていました。「適用される」という意味になります。

また、applicable の項には

 The rule is applicable to all cases.

という例文が出ています。さらに他動詞としての用法では、

 apply the rule to a case

とありますので、いずれの場合も使うことが可能だと私は理解します。

この回答への補足

御意見ありがとうございます。
そうしますと、この3通りの表現でどれを使うかは、書き手の気分次第と思って宜しいでしょうか。

補足日時:2009/12/09 19:13
    • good
    • 0

私の勘でゴメンなさい。


文法的にはそれで良いと思いましたが、何となく違和感があったもので、
「This rule applies to foreigners only.」の文は
「It applies this rule to foreigners only.」に変換できないでしょうか。

なんとなくでゴメンなさい。とにかく“規則が適用する”ことに違和感があったものですから。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています