プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

Trippin out spinning aroundを日本語に訳すとどういう意味になりますか??

今英語の歌を日本語に訳しているのですが、
Trippin out spinning aroundっていう部分が
分からずに困っています ><
ちなみに、
Trippin out spinning around の後は
I'm underground I fell down Yeah I fell down
と歌詞が続きます。

A 回答 (2件)

Tripping outはドラッグでキマっちゃってるという意味ですね。


spinning aroundはぐるぐるまわる。

ブッとんでグルグルという感じじゃないでしょうか。
    • good
    • 0

 おはようございます。


 ●「trip out」
 ○「薬でラリっちゃう」(薬で意識がとぶ、ということでしょうか)
 ○「びっくりする」
 ○「ちょっと変人だけど面白いと思わせる」(お笑い芸人を思い浮かべました)
 ●「spin around」
 ○「ぐるぐる回る」
 ●参考:ロングマン英和辞典
 ○後の文を考えると「びっくりしてその場でぐるぐる回っちゃった」という印象を受けます。
 No.1番様とは違う内容になってしまいましたが、どちらが正しいかは分かりません。色々な考え方があって良いと思うので。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!