次のような英文を訳したのですが、possible がいつもうまく訳せません。可能性がある/考えられる/ 有りうる などが候補でしょうがしっくりきません。簡潔な表現または良い考え方はないでしょうか?
Raman optical activity of flagellar filaments of Salmonella: Unusually intense ROA from L-type self-assembled protein filaments and their possible higher level chiral organization
[試訳]
サルモネラ菌の鞭毛フィラメントのラマン光学活性:L-タイプ自己組織化タンパク質フィラメントとそれらの可能性がある高水準キラル組織からの非常に強いROA
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
ぼくは専門外なので,テクニカル・タームはあなたの訳のまま使います。
L-タイプ自己組織化タンパク質フィラメント(場合によってはより高次のキラル組織にいたる)からの非常に強いROA
possible は,あなたが書くとおり「~の可能性もある」という意味を持つでしょう。この例文では,「L-タイプ自己組織化タンパク質フィラメント」だけだと断言するのは躊躇され,より高次の分子構造になっている場合もあるかもしれない,という含みのように読めます。ぼくの訳では「但し書き」として( )に入れました。
No.1
- 回答日時:
門外漢にはチンプンカンプンなのですが、possible が「可能性がある」という意味であることを考えると、「潜在的な」とも訳せるのではないでしょうか。
「高水準キラル組織」になる「可能性がある」組織ということで、「潜在的な高水準キラル組織」という表現ではどうでしょうか。あるいは、「可能性」はあるものの、現時点では「高水準キラル組織」を形成してはいないのだとしたら、「未形成高水準キラル組織」とかでしょうか。お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 "only to do"を不定詞の名詞的用法で使う可否について 5 2022/06/06 11:23
- 英語 Therefore, it appears to be more logical to avoid 2 2022/07/05 15:31
- 英語 英語の文法 And if classifying living, breathing animals 3 2022/11/19 15:27
- 英語 このHowの使っている意味と答え方を教えてください。 2 2022/10/29 11:34
- 英語 英文翻訳について 5 2022/08/11 04:57
- 英語 関係代名詞節内の複文の可否とルールについて 1 2022/08/02 11:08
- 英語 従属節であるwhen節と主節の2文について、内容からどちらを主節にするかの判断基準について 1 2023/01/04 14:50
- 英語 There is evidence in the literature that the peri- 3 2022/06/08 07:57
- 英語 Knowing that an appropriate emergence profile of a 1 2022/10/16 20:10
- 英語 Once it is anticipated that the possibility of a b 1 2023/03/04 09:14
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
somethingとbeing sthの使い分...
-
not~orとnot~nor
-
○○さんをCCに入れて…
-
「しこしこ」という表現について
-
Have you got~とDo you have~
-
「conference room」と「meetin...
-
「事業開発部」
-
由緒正しい日本語表現
-
持ち出し厳禁
-
go and seeとgo to seeの違いは...
-
you are so special to meの使...
-
I have wanted to doとI have b...
-
英文での伏せ字表現
-
I’m starved と I'm starving ...
-
”…such that S’V’…” についてご...
-
Under my skinって何を指す?
-
5W1H
-
3つ以上を比べる際の英語表現...
-
「ゲッチュー」って?
-
「/」の使い方
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
not~orとnot~nor
-
○○さんをCCに入れて…
-
Have you got~とDo you have~
-
「しこしこ」という表現について
-
「conference room」と「meetin...
-
I have wanted to doとI have b...
-
持ち出し厳禁
-
I’m starved と I'm starving ...
-
配送伝票は英語で何と言いますか
-
略語??
-
Ain't nothin' but a mistakeの...
-
「/」の使い方
-
powered byの意味。
-
英文での伏せ字表現
-
名詞を受ける表現の使い分けに...
-
「事業開発部」
-
sending you all lots of love!...
-
you are so special to meの使...
-
”…such that S’V’…” についてご...
-
I want to eat you はヤバい表...
おすすめ情報