プロが教えるわが家の防犯対策術!

文の構造について教えてください。(CNNニュースより)

"Some days it's so hard to deal that the best I can do is sit on the couch and pull the covers up over my head," Nick said. "But at the end of the day, I know I have to get up and keep fighting for Morgan.''


it's so hard to deal that ~

itは、to以下、又はthat以下を指すのではと考えました。しかし、deal that~というのはないので違うと思いますし、it はthat以下というのも無理があるような気がします。

このdealはどうつながるのでしょうか? 

また、so that構文も頭をよぎりましたが、そうするとitが何を指すのか、分かりません。

どうぞ、この文の構造についてご教示くださいますようお願い申し上げます。



http://edition.cnn.com/2010/CRIME/08/18/grace.co …

A 回答 (5件)

"That contemporary American English is exuberantly vigorous is undeniable"


http://education.yahoo.com/reference/dictionary/ …
CONJUNCTION:の1の例題より

That contemporary American English is exuberantly vigorous = 主語 

It is undeniable that contemprary Amrican English is exuberantly vigorous.


That the best I can do is sit on the couch and pull the covers up over my head is hard to deal.

It's hard to deal that the best I can do is sit on the couch and pull the covers up over my head

この文章に
副詞としてsoを使っているだけ
It is hard to deal.
It is very hard to deal.
It is so hard to deal.
I'm so bussy.
I'm so bussy to deal.
I'm so bussy to deal with other things so please come back later.

7. adverb to such extent: emphasizes the
http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionar …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

fruchan 様

ご回答ありがとうございます。
参考にさせていただきました。
また、機会がございましたら、よろしくご指導お願い申し上げます。
重ねて、ありがとうございました。

お礼日時:2010/08/20 09:08

"There are days when I feel everything is so hard to deal with that the best I can do is sit on the couch and pull the covers up over my head," Nick said. "But at the end of the day, I should have got up and kept fighting for Morgan."と読みかえてみました.


 itは置かれた場面や状況を指すことがあります.=everythingにしてみると,少し見えてきませんか.「何も考えられなくなって・・・でも後になって,わたし何やってんの,こんなんじゃダメよ.」ってな感じかな.so-that構文は使えそうです.わたしもがんばロッチ.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

angkolwhat 様

ご回答ありがとうございます。
参考にさせていただきました。
また、機会がございましたら、よろしくご指導お願い申し上げます。
重ねて、ありがとうございました。

お礼日時:2010/08/20 09:06

「モーガンを探し続けるのが大変に思われて、長椅子に座って頭からカバーをかぶっていることしかできない日もあります」



これは 'so ~ that' 構文でしょう。
'it' は 'to deal' を指しています。
'deal' は「従事する」という意味の自動詞で、
ここでは「モーガンを探し続けること」を意味しています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

tkltk73 様

ご回答ありがとうございます。
'deal' で悩んでおりましたので、自動詞で、「従事する」という意味があると知りすっきりいたしました。
お陰さまで、よく理解できました。
また、機会がございましたら、よろしくご指導お願い申し上げます。
重ねて、ありがとうございました。

お礼日時:2010/08/20 09:02

Some days it's so hard to deal thatは一個目の文章


あまりにも取り扱いが難しく(面倒でなど)
the best I can do is sit on t....は2個目の文章
私ができる最善は長椅子に座って頭から毛布でもかぶることぐらい...
Nick said.3個目の文章
とニックが言った。

確かにsoがhardのまえにありますし、itは別にthat以下の仮の主語でもないようです。従ってこの文章のなかだけであればitは「Morganのために戦うこと」ということになります。前後の文章を読むとあるいは別の主語が暗示されているかもしれません。通常itは当たり前の天気のようなとき形式的に持ってくる場合もありますので、少しばかり自信がありません。書いたのので参考として読んでみてください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

cincinnati 様

ご回答ありがとうございます。
参考にさせていただきます。
また、機会がございましたら、よろしくご指導お願い申し上げます。
重ねて、ありがとうございました。

お礼日時:2010/08/20 08:51

 「日によっては、生きている事自体が耐えきれなくて、頭から夜具を被ってソファに座るしかない」とニックは言った。

「しかし1日が過ぎると、起き上がってモーガンのために戦い続けなくては,と思う」

 it は to 以下を指し、 so + 形容詞 + that と併用されています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

SPS700 様

ご回答ありがとうございます。
いつも、勉強させていただいておりました。
また、機会がございましたら、よろしくご指導お願い申し上げます。
重ねて、ありがとうございました。

お礼日時:2010/08/20 08:46

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!