海外で商品を購入したんですが破損していて
返金してもらいたく、破損したものの写真をおくったところ次のような英文が返ってきました。
自分でも考えましたが意味があってるのか不安なので
だれかお願いします
I appreciate the photos. This definitely looks like a problem with USPS mishandling the shipment. The owner I sold this for stated he double wrapped it with bubble wrap, and your photos definitely show that to be the case. Because this is the case, this isn't something I'm obligated to directly reimburse you for, as we did properly package it and wrap it - at that point, it's logically the carriers fault/responsibility.
Fortunately, there is a solution, as we did go about paying extra money out of pocket for insuring the item upon shipment. I will go about contacting USPS to square away the matter. I can't propose an accurate time frame as to when the issue will be resolved, as I would be at the mercy of waiting for a response from them to my inquiry. The pictures you sent will definitely help me out with this though. If you have not heard from me without 10 postal business days (Monday-Saturday), contact me again for a status update.
I will begin the process of contacting them about the issue. Your patience is absolutely appreciated, I understand that it's put you at an inconvenience. I'll try to let you know what they say, and what's going on as soon as I can - I've never had to chime in on a damaged package I paid insurance on before, so I don't really know what to expect.
Thanks in advance.
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
全訳は割愛させていただきますが、ポイントは:
(1)送付時にはきちんと梱包したので送り主としては返金できかねる。
(2)でも送ってもらった写真のおかげでUSPSの取り扱いが悪かったと推測できる。
(3)幸い、送り主負担で保険をかけていたので、USPSにコンタクトしてみる。
(4)10日たっても連絡が届かないようであれば、もう一度、私(送り主)にコンタクトして。
(5)今回の件を恐縮に思っているしできるだけの対処はやるので、今しばらく待って欲しい。
(6)ただ、過去にこのような経験が無いので、どのような結果になるのかは推測できない。
私の意訳も入っているので、あくまで参考のみ。
ただ、文章から察するに丁寧な誠意のある返答だと思います。
経済的にリカバーできるかどうかは???ですが。
No.2
- 回答日時:
商品を買われたのはこのメールの送り主ではなく、この送り主が売った相手ですね?
要約すると、
その相手(男性)はプツプツしたあの包み(呼び方がわかりませんが)で商品を2重に包んだことは間違いないので破損の原因はUSPS (アメリカ郵便局)にある。前もってエクストラを払って保険をつけているのでUSPS 側に問い合わせてみますが、このような件は初めてなのでUSPS からどのような回答がくるのかはわからないが、問い合わせてみるので10日(ビジネスデー)以内にこちらから連絡がなければサイド問い合わせて下さい と書かれていますね。どうなるのかわかり次第連絡します とのことですね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 下記はなんていってますか? こんにちは以降、訳していただけたら助かります。 Hello, We’re 1 2023/01/14 00:09
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
関連するカテゴリからQ&Aを探す
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「結構です」を丁寧な文章にし...
-
不動産に家賃を間違えて多めに...
-
OTC医薬品の、患者購入後の返品...
-
資材の返品対応について
-
佐川急便が勝手に置き配してい...
-
クロネコヤマトで荷物送りまし...
-
フルキャストの前日キャンセル...
-
郵便局は土曜日はATMで預け入れ...
-
的屋をやりたいのですが
-
ヤマトについて 1日2回、午前と...
-
箱がない24インチのパソコンモ...
-
法人契約の宅急便 元払いの送...
-
1月~2月を目処に発送予定。 届...
-
飲食店を経営しております。お...
-
板前って低学歴で育ち悪いのが...
-
国際郵便のUTで始まりTWで終わ...
-
モールに関しまして。自社製品...
-
自分のホームページで物を売る
-
都内でお弁当を出店します。何...
-
ショッピングモールに出店した...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「結構です」を丁寧な文章にし...
-
商品が入ってないとクレームを...
-
小額の入金誤差の取り扱いにつ...
-
返品期限を超えた返品要求につ...
-
ネットショップでお客さんが返...
-
不動産に家賃を間違えて多めに...
-
クレジット立て替えでの子供会...
-
レジ売価違いクレームです。
-
OTC医薬品の、患者購入後の返品...
-
お客様都合による返品の場合、...
-
コロナ禍の中学部活保護者会会計
-
1年後のクレーム配送品の中身...
-
ネットショップの返品不可は違法?
-
Amazonの返金の取り消しはでき...
-
インターネット売買のトラブル相談
-
商品のクーリングオフについて...
-
クーリングオフ出来ないのでし...
-
お客様都合による返品
-
仕入れ先とのトラブル
-
言った、言わないと平行線の話...
おすすめ情報