海外の女優さんにファンレターを送りたいんですけど翻したいです。
海外の女優さんにファンレターを送りたいんですけど翻訳お願いしたいです。
海外の女優のエリザ・ドゥシュクさんにファンレターを送りたいんですけど翻訳お願いしたいです。
ファンレターを書きたいんですけど、英語があまり得意ではないのでよろしかったら翻訳していただきたいです。
もし、失礼な言葉や文章が変と思ったら、気軽に教えて下さい!!
エリザ・ドゥシュクさんへ
こんにちは!
僕は日本の岡山県に住んでいる17歳の男で高校生です。もう少しで高校も卒業します。
初めてあなたを知ったのは『トゥルー・コーリング』という海外ドラマです。
あなたを『トゥルー・コーリング』で初めて見て以来、私はあなたの最も熱狂的なファンの一人となりました。
僕はこの『トゥルー・コーリング』が大好きです。何度見ても飽きません。エリザ・ドゥシュクさんの演技はすごいと思います!見るたびに元気がでます。
あなたはとても美しく、聡明ですね。トゥルー役にぴったりだったと思います!!
『トゥルー・コーリング』が打ち切りになって残念に思います!!
最後のトゥルーとトゥルーのお父さんの決着がめっちゃ気になります!!
でも、僕は『トゥルー・コーリング』が戻ってくると信じてます!!
いつか、またぜひ日本に来てください。
日本はとてもいい所です!!
日本にもあなたのファンがたくさんいます!!!!
もしあなたのサイン入りポートレイトを送っていただけるとしたなら、体全体でこの嬉しさを表現したいと思います!!
新作の映画や海外ドラマを楽しみにしています。
お体に気をつけてこれからも頑張って下さい。
あなたの幸せを願っています。
愛を込めて◇◇より。
もし、失礼な言葉や文章が変と思ったら、気軽に教えて下さい!!
皆様の回答をお待ちしています!!!!!
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
Hello エリザ・ドゥシュク,
I am a 17 years old high school student living in Okayama in Japan.
The first time I saw you was when I watched a movie called "True Calling",
I became instantly one of your fervent fans.
I like the movie very much and I have seen it over and over. Each time I see, I was impressed. You acting was great and gave me powers.
You are beautiful and looks so smart. You yourself is a right actor to the role of True.
I am regretful that True Calling is stopped showing.
I am concerned about a lot how they come to an resolving between True and her father.
But, I believe that True Calling will come back.
Please come to Japan someday.
I think Japan is very good place to come.
We have a lot of fans here in Japan.
Would there be anyway that I can get your picture with your autobiography on it? If I get it, I would be more than happy.
I am looking forward to seeing your new movies or dramas.
Please take care of yourself.
I wish you have a happy life.
With love from xxxx.
映画の内容や日本語がはっきり分からない部分がありましたので、的外れのところがあるかもしれません。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
日本語に翻訳出来る方お願いし...
-
訳を教えてください
-
この場合は、どちらを使うので...
-
固有名詞の訳し方
-
翻訳についての質問です。
-
フィリピンのBarangay Certific...
-
嬉しい誤算
-
ebayからこんなメールが届きま...
-
翻訳お願いします
-
Do what you loveってどういう...
-
【英語】 この経験は私を成長さ...
-
この問題なのですが、答えがexc...
-
Are you killing me?
-
What do you like to do with y...
-
英文歌詞の内容を教えてください。
-
I had only (a few )knowledge ...
-
Are you kill me? ってなんで意...
-
英語歌詞 和訳 「astro's playr...
-
【英語】 suchとsoとveryの違い...
-
Will you・Won't you・Would yo...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
アップルシード「Dive for you」訳
-
フィリピンのBarangay Certific...
-
ケース入り数を翻訳したいです。
-
この場合は、どちらを使うので...
-
これはなんと言っている?
-
難しい質問ですが、ある祓詞の...
-
化学名に付く"modified"はどう...
-
至急 世界水泳に行った時、スペ...
-
翻訳お願いいたします。
-
○周年おめでとうございます! ...
-
I’m only human はI’m just hum...
-
英語の意味を教えてください
-
「None found」とは?
-
It was pretty scary at the ti...
-
お守りについて
-
中3英語
-
規格書の翻訳に関する質問です。
-
two-thirdsのハイフンについて
-
固有名詞の訳し方
-
翻訳お願いします! 努力家なあ...
おすすめ情報