アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

世界50ヶ国以上が支援と救助活動の救助犬と人員派遣をニュースで発表したから改めて今回の日本の地震は酷かったんだと実感した。そちらは地震が頻繁に起きる?(前回の続きです)

A 回答 (1件)

<訳例>



According to the news, more than 50 countries of the world decided to dispatch the rescue team and the rescue dogs to support Japan, which made me realize once again how fierce this earthquake in Japan was.

Do earthquakes break out frequently in your country?

<訳例・自動翻訳チェック>

ニュースによると、世界の50カ国以上は日本を支えるために救助隊と救出犬を送ることに決めました。そして、それは私を日本のこの地震がどれくらい激しかったかについて、もう一度理解させました。

地震は、あなたの国でしばしば起こりますか?

http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext

*** rafhaf さんは地震の日徒歩で帰宅したのですか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

英訳ありがとうございます!!
私はタクシーです。
福島の原発事故も恐ろしいですね…放射線が漏れて被爆者が出てていますし…非常に重大な事を国民に伝えるのが遅すぎますよね。人体に影響はないから大丈夫と言ってるけど大丈夫かな?あまり良い気はしないですね…

お礼日時:2011/03/13 03:59

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!