アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「有限会社 〇〇木工所」
これを英語にするとしたらどんな表記になりますか。

有限会社は、日本では「Co.,Ltd.」「Inc.」「Corporation」「Corp.」など、
どれでもいいそうですがどれがふさわしいのでしょうか?
個人的な意見でかまいません。

木工所については、「woodworking」「carpentry」「woodworking plant」「sawmill」など、
いくつか目にしたのですがいかがでしょうか?

業務内容としては、家具・住器・建具制作(注文家具/店舗/個人/マンションなど)です。

分かる範囲で、個人的な意見でも結構ですので回答宜しくお願いいたします。

A 回答 (2件)

海外と取引をすることになってやり取りの文面で英名が必要なのか、単純に社名を変える際に英名(横文字)にしたいのかによっても変わってくると思いますが、


自由に付けなおすなら、別に「木工所」を含める必要もないのでは。

末尾に付ける略称も、どれでもいいということではなく、
日本では制定されていないというだけですね。

アメリカやヨーロッパでは、こういう場合はこれと決まっています。
それに合わせて日本では、似たような形態の略称を付けているんです。
それがある程度定着して、Inc.なら株式会社なんだろうなぁ、とイメージできる。
それに沿うなら、有限会社であればLimitedの「Ltd.」が妥当だと思います。

登記するにはどちらにしろカタカナ表記にしないといけませんし、その際inc.やLtd.は必要ありません。
サイトや名刺などに、英名が書いてあるのは、大抵ただ書いてあるだけで、法的には正式なものじゃなかったりしますよ。


例えば、固有名詞は勝手に代入させてもらいますが、
現在「有限会社辰巳木工所」だったとします。

正式名称はそのままで、看板やロゴ、名刺の表記「TATSUMI」とかにするのは問題ありません。

それだけじゃどういう会社/店かわからないから、看板には「woodwork TATSUMI」と表記しよう。
でもロゴはシンプルにしたいから、TATSUMIのまま。
名刺には「有限会社辰巳木工所」と合わせて、「woodwork TATSUMI Ltd.」と書こう。

そういうことでもいいんです。

「表記になるか」という質問に対しては、上記のように、職種に関係なく好きなように付ければ良く、登記は「有限会社カタカナ」。

「表記がいいか」という質問だったら、個人的にはcarpentryやsawmillではパッと見、何を表しているかわからないので、「woodwork~固有名詞」か「固有名詞 woodworking shop」などが良いのではと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答有り難うございます。
いろいろな意見を踏まえた上で、もう少し検討して決めたいと思います。
ありがとうございました。

お礼日時:2011/07/21 15:43

No. 1の方のご提案に加えて、



〇〇 Woodwork Corp.
〇〇 Carpentry Inc.
も大丈夫です。

Sawmillはどちらかというと製材所といったイメージでしょうか。
Woodworking Plantとするのは、叙述的に説明する文では〇〇 is a woodworking plant.のように使いますが、社名としては不向きだと思います。個人的には和英辞典を引いて連語を無視して作った社名といった感じがします。

Corp.やInc.の部分は検討されているどれでも構いません。
Co., Ltd.はコンマの後にワンスペース空けるのをおわすれなく。英国圏相手のお仕事が多いようでしたら、これが好まれると想います。
Ltd.は株主の「有限」責任に基づく名称ですから「有限」会社と直接イコールではありませんが、有限会社、株式会社共に使えます。
Inc.はIncorporatedの、Corp.はCorporationの略ですから、よく使う表記に略語を使うことにこだわりがあるか、逆に長ったらしくても気にならないかどうかの好みでしょうね。

国内での法人登記については、今では名称の部分(株式会社等の部分を除く)のローマ字使用が認められるようになっています。(JTBとかTOTOとか、その改訂で登記名が変わりました。)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答有り難うございます。
いろいろな意見を踏まえた上で、もう少し検討して決めたいと思います。
ありがとうございました。

お礼日時:2011/07/21 15:43

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!