
1) They told reporters how they escaped death in the accident. (about howでもいいのですか?aboutが省略されているのですか?)
2) She told me about how Brazil's omnipresent wealth and the starvation of the poor people brought about crime. (この文はtold me about howです。aboutは省略してもいいのですか?)
about をつける、つけないで、文章のニュアンスが多少違ったりするのでは?と感じています。
ご存知の方がおりましたら、教えていただけますでしょうか?
A 回答 (3件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.3
- 回答日時:
既に、回答がありますので補足的に簡潔に説明します。
(米語での経験を基にしていますので、英語では多少違うかも
知れません)
下記の類似例をまず参照ください。
I hear you.→ 貴方(の声)が聞こえる。(電話などで)
I hear about you.→ 貴方(自身)のことについて聞いている(紹介されたときなどで)
同じことが質問の例でも言えます。
1.They told reporters how they...
他人であるレポータには、走ったかどうか程度の内容を伝えたのでしょう。
2.She told me about how Brazil's omnipresent ...
私には、how 以下...といった(詳細な)内容を話してくれたとなります。
ご参考に。
No.2
- 回答日時:
プロローグ(序章)として;
how → 【副詞】どのように, どんなふうに, どんな具合に, どんな方法で,《口語》 …ということ《接続詞ともいえるused to mention a fact or event》
about → …について(の), …に関して
about how → がどのようにして,
He told me how he escaped. 彼はどんな方法でエスケープしたかを私に語った(言った)。
この場合の「how」は事実やイベントを述べるだけで「about」は使わない。
He told me about how he escaped. 彼は、エスケープした方法について教えてくれました。
この場合の「about how」はある事に関してそれがどのような事情かを説明するので「about」は省略できない。【注】「told」は「言った」ですが説明しているので「教えた」とも訳せますね。
あなたの質問;
1) They told reporters how they escaped death in the accident. 彼らは事故で死を免れた方法を記者団に語った。
(about howでもいいのですか?No. aboutが省略されているのですか? No.)
2) She told me about how Brazil's omnipresent wealth and the starvation of the poor people brought about crime. 彼女はブラジル内のいつでもどこにでも(遍在する)富と貧困者の飢餓が犯罪をもたらしたかについて教えてくれました。
(この文はtold me about howです。aboutは省略してもいいのですか? No.)
ca-jp様 教えていただいてありがとうございます。aboutはついてもつかなくても意味に大差はないのかなと思っておりましたが、やはり意味が違ってくるのだとよくわかりました。助かりました。本当にありがとうございます。<(_ _)>
No.1
- 回答日時:
1)2つ厄介な問題があります。
1つは how 節がア)「どのようにして~であるか(あったか)」
イ)「~ということ」(=that の代用)
の2つの用法があることです。
2)もう1つは tell に
ア)tell + 人 + 目的語(節を含む)
イ)tell + 人 + about + 目的語(節を含む)
の2つの用法があることです。
2)のアとイでは、イのほうが文字通りアバウトで、周辺的な事情も含んでいる場合が多いということです。(『ウィズダム』の説明)
He told me about his trip to UK. なら、about は必要ですね。いろいろあるからです。でも、He told me his inner thoughts.ですと、inner thoughts 自体が内容を含んでいますので、about をつけると変です。
3)さて、They told reporters how they escaped death in the accident.では、
how は、「どのようにして」のタイプですね。するともういろいろの内容を含んでいますので、about をつけなくてもそれが分ります。
They told reporters about their escape from death in the accident.なら aboutは必要です。ご質問の文の場合は、つけてもかまわないと思いますが、なくても大丈夫です。
4)She told me about how Brazil's omnipresent wealth and the starvation of the poor people brought about crime.の場合は
how は that で置き換えられるタイプです。そうすると
She told me how Brazil's omnipresent wealth and the starvation of the poor people brought about crime.とすると、
その事実だけを言ったということです。He said to me, "Brazil's omnipresent wealth and the starvation of the poor people bring about crime." ということです。
ですから about をつけると、それだけでなく具体的な例なども挙げながら説明したという感じが出てきます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
フィリピンの子から来たメッセ...
-
the color purple の和訳をお願...
-
「誰宛?」と聞くには
-
(至急)英語 委任状の翻訳 およ...
-
法律文書 before me personall...
-
Let me knowとNotify meの違い...
-
it is not の短縮形について
-
私を必要としている人がいます...
-
英文歌詞の内容を教えてください。
-
この問題なのですが、答えがexc...
-
こんにちわ、ドレイクのコント...
-
Q. あなたが本当のことを話して...
-
Are you killing me?
-
das not me das you. この英文...
-
that works
-
patronized
-
「(それは)私 / 彼です」につ...
-
"not a lot of"の意味は?
-
I had told them I told them ...
-
ビジネスメールについての質問...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
”Top me up!"はどういう意味ですか
-
この問題なのですが、答えがexc...
-
the color purple の和訳をお願...
-
「誰宛?」と聞くには
-
Will you・Won't you・Would yo...
-
フィリピンの子から来たメッセ...
-
英文歌詞の内容を教えてください。
-
that works
-
cant't wait to see you
-
it is not の短縮形について
-
Are you kill me? ってなんで意...
-
Let me knowとNotify meの違い...
-
法律文書 before me personall...
-
和訳できる方いませんか。 最近...
-
Are you killing me?
-
「(それは)私 / 彼です」につ...
-
Is it me? の意味
-
"give it me" と "give me it" ...
-
私に見せてくださいを英語で!
-
委任状の文ですが、意味が分か...
おすすめ情報