プロが教えるわが家の防犯対策術!

英訳をお願いします!
最近知り合った外国のお友達に私の仕事のこと伝えたいのです。
どうかよろしくお願いします。

「今、講演活動もしており、全国500ヶ所を目指しています。
現在200ヶ所くらいまわりました。もちろん彼は話すことができないので、彼がパソコンに原稿を打ち込んで、それをスクリーンに投影して、彼は身振り手振り、そして、私が代読をしています。それは悲しい内容でなく、とても明るく楽しい素晴らしい講演内容です。私は、この仕事の手伝いができることをとても誇りに思っています。」

そして、その外国人の方は聾なので、その程度も聞きたいのですが、以下も訳していただければありがたいです。

「失礼かもしれないけど、あなたの聾の程度を聞いてもいい?
耳は全く聞こえないのですか?それとも少し聞こえる?」

以上、どうか英訳をお願いいたします。

A 回答 (1件)

* We are working on lectures now.


We are aiming to visit 500 places nationwide.
We have already visited about 200 places.
Of course he cannot talk.
He inputs his manuscript into his PC and projects it on a screen.
He illustrates with a gesture, and I read his manuscript on his behalf.
The lecture is cheerful and splendid, not sad.
I am proud that I can help him with his work.

* Excuse me, may I ask you about the degree of your deafness?
Are you completely deaf or are you able to hear a little?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

迅速かつ素晴らしい英訳をありがとうございます!!

これで自信を持って話ができそうです!

本当にありがとうございました。。

お礼日時:2011/09/19 00:23

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!