アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

大学の論文に苦戦しております・・・。
以下の日本語文の英訳を、添削・改善して頂けますと幸いです。
ちなみに論文で「I would like」を使うのはおかしいのでしょうか?
どうぞよろしくお願い致します。


「先進国の政府、会社、そして個人が、環境問題において、どのようにして問題の一部から、解決策の一部になる事が出来るかを研究したい。」

I would like to study how the country, a company, and individuals of developed countries be a part of the solution from part of problem」

A 回答 (1件)

ikkyu19さん。

ちょっとこれは難しいですね。直接英語にしようとすると…

I would like to study how governments, companies and individuals in development countries that are now parts of environmental problems can be parts of solutions for the problems to the contrary.

ですが、読んで意味分かるかな~。ちょっと自信がありません。日本語はある意味便利なんですね。論理性なんて気にしないので、抽象的な言葉でもがんがんつないで、簡潔な文章を作って言ってしまえる。英語ではこれが難しい。こういうときは文章を細かくちぎって、丁寧に説明してあげるとまとまりやすくなり気がします。次のようにしてはどうでしょうか。

There are many sources for environmental problems. Governments, companies and individuals in developed countries are also some of those sources. I would like to study how those governments, companies and individuals can be turned to solutions for the environmental problems to the contrary.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ID10T5さん、いつもお世話になっております。

>論理性なんて気にしないので、抽象的な言葉でもがんがんつないで、簡潔な文章を作って言ってしまえる。英語ではこれが難しい。こういうときは文章を細かくちぎって、丁寧に説明してあげるとまとまりやすくなり気がします。

本当にその通りで、ID10T5さんに直して頂いてとても理解し易くなりました。勉強になりました。ありがとうございました。

ID10T5先生と呼びたいikkyu19でした

お礼日時:2011/12/13 00:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!