American Express の読み方
お世話になります。
質問重複しておりましたらご容赦下さい。
express を辞書でひきますと、
発音は [ ikspres ] もしくは [ ekspres ] となっています。
JR東の列車は「成田エクスプレス」、
大阪~北海道を結ぶ列車は「トワイライトエクスプレス」
「つくばエクスプレス」「JPエクスプレス」……etc.
しかしAmerican Expressだけがなぜか、
「エ【キ】スプレス」と、WEBサイト上にもそのように
表記されています。また世の中その発音が定着している
ように思われます。
エキスプレス、は非常に不自然な読み方であると感じます。
(英語に片仮名をあてること自体が不自然ですが)
アメリカン・エキスプレスが日本で初のオフィスを開設したのが
1917年とのことで、いわゆる日本語英語(日本語読み)が
定着してしまったのでしょうか?
しかし海外の方は違和感をおぼえないのでしょうか?
また、米国本国ではどのように思われているのでしょうか?
歴史的経緯をご存知の方、いらっしゃいましたら
ご回答よろしくお願いいたします。
回答(2件)
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
「x」の発音の片仮名表記は、時代で変化してきたようです。
No.1さんのおっしゃるとおり、昔は「キス」と書かれましたが、多くの語で、「クス」と書かれるようになってきました。
しかし、引き続き「キス」のほうがどちらかというと一般的という語もあります。
化学関係の言葉、とりわけ物質名では、「キス」という表記が維持されています。
それは、各国語による物質の命名法が定められているので、勝手に変えることはできないからです。
xylene キシレン
xylitol キシリトール
styrene スチレン
ethylene エチレン
alkane アルカン
英語での読み方はそれぞれ、ザイリーン、ザイリトール、スタイリーン、エシリーン、アルケインみたいな音です。
この回答へのお礼
回答ありがとうございました。
No.1ベストアンサー20pt
海外ではカタカナはありませんから、express の発音はひとつです。日本人がXの発音を昔は「キ」と発音していたのを、それではあまりにみっともないので、「ク」に変えるとことが出てきました。例えば、
next ネキスト -->ネクスト
excite エキサイト --> エクサイト
text テキスト ――> テクスト
あなたに知っておいていただきたいことは、「キ」でも「ク」でも同じことだということです?どう言う意味かって? どちらも、正確でないからです。日本語の カタカナ には、
母音がついています。eks を日本語で発音すると、ekisu です。それをekusu と書いても、間違っている事には変わりないのです。American Express は 日本で アメリカンエキスプレス として名が知れているので、別に変える必要はないのです。
もうひとつついでに言っておきますと、express は iks の発音が主流です。なぜなら、
[e] は 「イ」だからです。日本人が[i]を 「イ」と発音するのは間違っています。
[i]の発音は 「イ」より「エ」に近いですからね。
この回答へのお礼
回答ありがとうございました。
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
- 「いつかやりたかった」英語を今!
- 人気の英会話講座を今すぐチェック
-
ビジネス会話も短期間でスキルアップ!
-
J-SHINE認定 小学校英語指導資格に注目!
-
TOEICで満点取得した人から極意を学ぶ…
- →自分に合った英会話を探す
- ☆無料体験もアリ!英語講座ランキング☆
-
ビジネス英会話
-
TOEIC講座
-
英会話
- →英語無料体験講座を見る









日常英会話、ビジネス英会話、旅行、留学、TOEICRテスト・小学校英語指導者資格取得コースまでサポート!
毎月、上半期と下半期の運勢を血液型で占います。


