No.2ベストアンサー
- 回答日時:
永遠なる私達の命の源に宝物を探しに行きましょう!
Let us look for ourselves treasures in [heaven, where] the source of our eternal life [is].
+++++
連想ゲームの様ですが、ご質問にある日本文の "永遠 [eternal (life)]" と "(私達の)命の源[the source of our (eternal) life]" 及び "宝物 [(store up) treasures]" というキーワードから考えるに、聖書の有名な節からの引用であると解釈されます。聖書をお読みにならない方には、「そこまでは深読みしすぎ...」とお感じになるかもしれませんが、英語でそれぞれのキーワードが何を意味するかは、聖書を読む者には一目了然、至極明解です。
ご質問者の方がこの点にお心当たりがあるか存じませんが、文脈から聖書の引用である事に気付きます。英語でご質問の文の訳を考える限り、聖書からの出典なしには、意味のある英文に訳す事はできません (「できない」とは、"I cannot" 及び "I should not" の意味です)。
参考までに、原典としては以下の通りです。
[1 Timothy 6:19 (King James Version)] (パウロ書簡)
Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life.
[1 Timothy 6:19 (New Revised Standard Version)] (パウロ書簡)
[T]hus storing up for themselves the treasure of a good foundation for the future, so that they may take hold of the life that really is life.
[Matthew 6:20 (King James Version)] (マタイ福音書)
But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal:
上記の引用を基に教義として言いなおすと...
Lay up for yourselves treasures in [heaven, where] the source of our eternal life [is].
ここから、ご質問にある様な文章に修正できます。
Let us look for ourselves treasures in [heaven, where] the source of our eternal life [is].
即ち、"永遠" なる"(私達の)命の源" が意味するところは、ユダヤ教徒及びキリスト教徒には "神の国(天国)" となります。仮にこれが比喩表現、或いは全くの文学表現でも、こうした部分の理解を前提にされた上で、英文に訳されて下さい。
No.1
- 回答日時:
>永遠なる私達の命の源に宝物を探しに行きましょう!。
Let's (or Why don't we) find our eternal origin of lives?
↑私が考えたのが上です。
で、infoseekの翻訳にかけてみました。
Let's go a treasure search to the source of our eternal life!
infoseekの方が質問者さんが言いたい事を簡潔にまとめてあると思います。
参考になれば幸いです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- iPhone(アイフォーン) iPhoneアプリのiPhoneを探すでiPhoneを遠隔操作で電源を切ったり、音を鳴らしたりする手 1 2023/06/07 10:58
- Excel(エクセル) エクセル:条件付き書式で色付けについて 2 2023/03/30 21:53
- 英語 英語が詳しい方、教えて下さい。 4 2022/08/23 14:15
- 哲学 究極の自然哲学「陰陽逆転の法則」について 7 2023/02/07 08:36
- 英語 英語の文章どなたか教えてください!! ↓ 1私の場合はこの持ち物だけで入院生活を送れそうですが、病院 3 2023/08/20 20:18
- 英語 ○英語で欠席の連絡 大学の英語の教授に体調不良で欠席する連絡をしたいので、以下の文の英訳をお願いしま 2 2023/05/30 18:28
- Excel(エクセル) ある言葉が含まれている一つの文(フレーズ)のみに色付けをしたいです 2 2022/07/29 23:12
- TOEFL・TOEIC・英語検定 【英会話】[Would]を使った文章の和訳方法や使い方がなかなか理解出来ません。 理解出来ない例文 1 2022/08/08 13:04
- スピーカー・コンポ・ステレオ このFMトランスミッターの寿命は大体どれくらいですか?? 僕は同じ物を2個持っていますが中国からの発 2 2023/05/07 07:24
- 学校 高校一年生です! 文理選択のアドバイスをください! 6月までに文理選択をしないといけないのですが、と 3 2022/05/25 22:27
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
May I ask you where you call ...
-
call homeとは何でしょうか?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
revert
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「私についてきてください、案...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
must notに、「~のはずがない...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
半角のφ
-
PLテスター 乳房炎 牛
-
「入り数」にあたる英語は?
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
見ず知らずの人とでも、同じ本...
-
訂正前と訂正後(英語でなんて...
-
電子メールの冒頭などに、「日...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
数学に関して
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
revert
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
must notに、「~のはずがない...
-
good dayに対してなんと返すの...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
おすすめ情報