アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

海外から注文書がFAXされたのですが・・・。
翻訳しても、日本語にするとおかしい気がします。
下記内容お願い致します。

PURCHHASE ORDER ← 注文書でいいでしょうか?
DETE 
DEL,DETE ←日付の下に、記入してるのですが・・
REFERENT ←?
ship to contact ← 船に付いての連絡者?
ship to     ← 船に?その後、ユーザーの名前、住所が記入されてます。
Bill to contact ← 連絡、担当者?
bill to      ←?その後、ユーザーの名前、住所が記入されてます。

まだあるのですが、取り合えずお願いします・・。

           

A 回答 (2件)

PURCHHASE ORDER ← 注文書


DETE  ← DATEの事
DEL,DETE ←発送日、納期 DATE
REFERENT ←REFERENCEの事
ship to ← 送り先
Bill to ← 請求先

※shipは船に乗せて運ぶの意味から「発送する」という意味
※Bill は請求書の事でしょう。「請求先」と解釈します。
※REFERENCE to で ****に関して
※DEL は DELIVERY (受け渡し日=納期)の事でしょう。

くれぐれもトラブルにご注意下さい。

この回答への補足

すみません。他のもいいでしょうか?
お願いします・・・。
注文書の詳細の部分なのですが・・。

terms ← 条件?
15 DAYS RECEIVED DATE ← ?
Ship Via ← 発送経由?
sales condition ← 販売条件?
cif bkk ← 販売条件?の下に記入されてます。
Requestor ← ?

何度もすみません・・・。

補足日時:2004/01/07 16:20
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございます。助かりました。
まだ、翻訳中です。
また分からなかったらお願いします。

本当に助かりました。

お礼日時:2004/01/07 16:20

こんにちは~。


全部はわからないのですが・・・

DEL,DETE ← 委任日(?)
ship to contact ← 輸送責任者
ship to     ← 輸送元
Bill to contact ← 支払窓口担当者
bill to      ← 支払元

だと思います。

この回答への補足

有難うございます。
すみません。他のもいいでしょうか?
お願いします・・・。
注文書の詳細の部分なのですが・・。

terms ← 条件?
15 DAYS RECEIVED DATE ← ?
Ship Via ← 発送経由?
sales condition ← 販売条件?
cif bkk ← 販売条件?の下に記入されてます。
Requestor ← ?

何度もすみません・・・

補足日時:2004/01/07 16:35
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!