アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

よろしくお願いします。

「必殺技」に相当するカタカナ英語的なものはないでしょうか?

キラー○○だと最高です。キラーでなくて構いませんが。

例えばキラーコンテンツとか、キラー細胞…あ、日本語ですね。

「あいつ、キラー○○開発したぜ!」って使いたいんです。格闘技です。

A 回答 (4件)

要するに、破壊的なイメージを優先したいのね。


じゃあ「キラーブロー」なんてどう?

http://dic.yahoo.co.jp/dsearch/0/0na/16392900/
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2012/07/12 16:28

「weapon of mass destruction」はいかがですか?「大量破壊兵器」と言う意味です。

    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2012/07/12 16:28

英語で使うのか、カタカナで使うのかわかんないけど、決まり文句「キラー・テクニーク」が不満なら、こんなのはどう?



killer maneuver (maneuver マニューヴァー は「技術を要する一連の動き、操作方法」の意味)

killer matrix (matrix マトリックス は「似たようなものを生み出していくための原型」の意味)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2012/07/12 16:28

大きな和英辞典には載っています:



a killer technique
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。

テクニックだとちょっと凄みに欠けるんですよね。~。

お礼日時:2012/06/05 10:42

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!