アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

宜しければ以下の文章のBlood and Sweat!!!の訳し方を教えて下さい。
Blood and Sweat以下の文章の意味は分かるのですが、
その部分がどうも直観的な感じでよく分からないんです><
宜しくお願いしますm(UU)m


Blood and Sweat!!!
That’s really what Fahrenheit was made of…
Some people still support us, some people don’t anymore BUT…
I believe 4 of us still share the same DREAM…
To be on the same STAGE once again!
It might be soon or it might be 5 years later…
Thats the ‘BEAUTY’ of carrying this dream inside our heart!
Happy 7th Anniversary!

A 回答 (1件)

本来は"blood, sweat and tear"


『血と汗と涙の結晶』という慣用表現です。

ですのでこの場合も素直に
『血と汗の結晶(賜物)!』
ぐらいのニュアンスでよいでしょう。

http://eow.alc.co.jp/search?q=blood%2c+sweat+and …
    • good
    • 1
この回答へのお礼

いつもありがとうございます^^!!

そんな慣用表現があるんですんね!!
全然知らなかったです;

ご教授下さりありがとうございました^^

お礼日時:2013/01/23 22:08

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!