アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

受け取った手紙の最後にある「Love」は、なにも恋人間に限らず、親しい間柄であれば一般的に書かれる形式的なもの、というのをきいたことがあります。

それでは、「Love ya」というのもまったく同じと解釈していいですか?ニュアンスの違いはまったくありませんか?いずれも「I love you」という意味になるのでしょうか。つまり例えば、恋愛感情を持っていない親しい異性の友人に対しても「Love」と同じ感覚で「Love ya」を使えますか?

毎度恋人から送られるメールには、「Love」だけの時もあれば「Love ya」の時もあります。だからまぁ意味としては同じなんだろうな、と推測はしてるのですが、もしかすると「Love ya」の方が若干思い入れのようなものが強く、それゆえに、相手が恋人ではない親しい異性の友人の場合には、「love」のみの方が混乱させないためにも適切である、なんてこともあるのかな?とふと思い質問してみました。

ささいなことですが、以上、よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

ニュアンスの違いはまったくないかといわれば、文字の長さが違っているので、まったく同じではないですが、単に、毎回同じLOVEだと変化がないので、ときどきカーブを投げてるだけだと思いますが…(笑)


私もチャットでよくやる手です。

「愛してるよ!」と「愛してるよ!チュっ!」の違いくらいです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。
ということは、単なる異性の友人にも「Love ya」を使っても問題ないのですかね?(単なる異性の友人には、気持ちとして「チュっ!」というのはないので、少し気になりました。)

お礼日時:2007/08/28 23:01

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています