プロが教えるわが家の防犯対策術!

質問2つあるんですが。

「そういえば」と「とにかく」って英語でなんていえばいいんでしょうか?

誰かわかる方教えてください!

A 回答 (8件)

<これはエニフーって読むんですよね。

これは仲良くなった友達の場合に使ったほうが適切でしょうか?>

発音はその通りです。これはカジュアルな表現ですから公式の場では避けた方がいいですが、別にoffensiveな言い方ではないので、テレビのニュース.リポーターとアンカーが個人的なレベルで話を交わしている時にも使っていました。勿論若いリポーターでしたが。

日本語で「あれ?」というのは、英語では色々な言い方が出来ると思います。「あれ」という単語はかなり色々な意味で使われるので、何か訝し気に思う場合(ちょっと待てよ、という感じ)には Wait a minute. があります。また:
A: Call me Pete.
B: Oh, not P.J.?
という会話では訳し方はいくつかあると思いますが、このOhの部分は驚きを表すもので、これも「あれ、PJじゃなくって?」と訳せると思います。

これ以外にも日本語特有の表現には「全くもう!」というのがありますね。友人の一人は母親が日本人ですが、日本語は話せなくてもイライラして頭にくると「全くもう!」と言ったりしてます。これは苛立ち、フラストレーションを表す表現なので、こちらでは、For crying out loud! For Pete's (God's/heaven's, etc.) sake! とかかなり多くのバリエーションがあります。

日本語では「ん?」と書きますが、英語では Huh? となります。Hmm... というのは発音は日本語の「ん」に近いですが、これは考え込む場合に使い、日本語では「う~ん」ぐらいになる...かな。Hmm...
    • good
    • 1

日本語の「あれっ?」にあたる英語は、厳密にはないのではないかと思います。


先の方が挙げられている例だと、無意識に「あれっ?」と言ってしまう状況とはイマイチ合わないと思いますし、もっとずっと重い感じがします。

日本人はやたら「あれっ?」って言います。使いやすいんでしょう。語学留学中の授業中にも、外国人講師にそう指摘されたことがあります。英語に混じって「あれっ」って、つい出ちゃうんですよね。

「ん?」とは、たしかに言うと思います。外国で「ん?」と言っても、違和感は全くないですよ。
ウチの外国人(夫)は「ん?」って言います。「そういえば」も最近は日本語で(前後の文章は英語のときも)言います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

あれっ?って確かに言いやすいですw

外国人は、ん?って言ったり、顔で表現したりします。
やはり あれっ? と同じ単語はないんですねw

参考になりました!
ありがとうございます^^

お礼日時:2013/03/28 16:03

<そういえば>


By the way, come to think of it, の他に Speaking of which というのもありますが、この which は相手が言った事を受けています。またこのバリエーションで、speak of the devil というのがありますが、これは話にのぼっていた誰かが急に現れた時に使います。日本語の「噂をすれば」の様な感じです。

<とにかく>
Anyway にも色々バリエーションがあり、anyways, anyhow, またちょっとふざけた言い方で、anyhoo という辞書に載っていないものもあります。その他には、at any rate, in any case/event 等という表現もあります。

ご参考まで。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

anyhooなんてあるんですね!
これはエニフーって読むんですよね。
これは仲良くなった友達の場合に使ったほうが適切でしょうか?

いろんな言い方があって参考になりました!
ありがとうございます^^

お礼日時:2013/03/28 15:52

前の話と繋がる話に持って行く時は「By the way」、全く違う話しに転換する場合は「Any way」がよく使われるので、宜しいかと思います。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

使い分けがちゃんとあるんですね^^
さっそく使ってみます。

ありがとうございます!

お礼日時:2013/03/28 15:46

Come to think of it...

    • good
    • 0

>「そういえば」


Well 「そうですね~」
By the way 「ところで~」
It reminds me (that~) 「それで思い出したが、(~)」
Speaking of that 「それについて言えば」

>「とにかく」
Anyway 「とにかく・(それはおいといて)ともかく」
At any rate 「いずれにせよ」

などが考えられると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

言い方がおもってたよりいっぱいあってびっくりしました!

とっても参考になりました!
ありがとうございます^^

お礼日時:2013/03/28 15:44

By the wayです。

略して「BTW」とチャットやメールで記述することも多くあります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

あがとうございます!
さっそく、つかってみます^^

お礼日時:2013/03/28 15:41

そういえば


by the way(ところでー)
That reminds me,(そういえば思い出したんだけどー)

とにかく
anyway / anyhow(とにかくどういう場合でもー)
first of all(とにかく他のことは置いといてもー)

といった感じでしょうか
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とってもわかりやすかったです!

ありがとうございます^^
いろいろ種類があるんですね。

お礼日時:2013/03/28 15:40

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!