アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

友情をローマ字表記で正しく書くと、どれが正しいでしょうか?
ホームページのアドレスの「一部」(あくまで一部)として使用したいのが理由です。

色々調べたところ、
yujo
が正しい表記だと思えますが、
遊女とも読める気がします。

yujohという方法もあるでしょうか。

ホームページは将来的に国外も視野にいれています。
アドレスだけみて、日本・国外全ての方に、誤解を感じられないものになると嬉しいです。

A 回答 (3件)

 ローマ字は表記にアルファベットを使っているだけで、100%日本語です。


「空手」や「柔道」「過労死」「侍」など既に国際的に通用する言葉と違って、"yuzyo"にしても"yujo"にしても外国人にとっては全く意味がわかりません。
 将来的に外国の人にも理解してもらいたいなら、「友情」ではなく、"friendship"を使った方がよいと思います。
    • good
    • 0

漢字の 「友情」 と ローマ字を 併記すれば 「遊女」 と読まれることは無いと思います。


ローマ字単独で表示するのは ナンセンス だと思います。

自分のお勧めのローマ字は Yu-Jo 更に英語の friendship 欲をはるなら アミーゴ(スペルは調べて下さい) などの 世界各国の 友情 の意味を そこに ちりばめるなどは如何でしょうか?
    • good
    • 1

あえて書くなら「yuujou」ですか。



それより「tomodachi」の方が分り易くないですか。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!