アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

間違っている英文や、こんな言い方はしない。という文があったら、教えて下さい。
特に分らないところは、* Point としてあります。

先週まだ蕾だった桜がここ数日で一気に咲き始めました。
このぶんだと週末ぐらいに満開になりそうです。
四月の半ばまで花見を楽しめそうです。
The cherry blossoms began to bloom in the last few days. They were still budding last week.
In the course of time, they will be in full bloom this weekend.
It looks like we can enjoy looking at flowers until the middle of April.
* Point : "このぶんだと"という言い方。

去年,私が行った”高遠”は、ここら辺で一番の見所です。
Takatou is the place I went to last year is the best place to see a cherry blossom around here.
* Point : 関係詞が大の苦手です。

桜の花は散っていく姿が一番美しい。
Cherry blossoms are most beautiful when they fall.
* Point : mostの前のTHE

A 回答 (3件)

The cherry blossoms which were still budding last week began to bloom in the last few days. 


If this is going to last, they will be in full bloom around this weekend.
It looks like we can enjoy the blossom until the middle of April.

They were still budding last weekは関係代名詞を使って1つの分にまとめた方が分かりやすいです。

「このぶんだと」は「もしこれが続けば」という表現に言い換えるといいかもしれません。

花見を楽しむは「enjoy the blossom」でいいと思います。

Takatou where I went to last year is the best place to see cherry blossoms around here.

場所を説明するのでwhereでtakatouを修飾します。
cherry blossomは木に咲いてる花全体をあらわす場合通常複数形で言います。

Cherry blossoms are most beautiful when they fall.
この場合、いちばんきれいになるということで
特に他の花と比べて比較しているわけではないので
theがない方がいいと思います。
theがある場合「いちばんきれいなのは桜の花だ」というような意味にとられがちなのでない方がいいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答どうもありがとうございます!
丁寧な回答に、貴重なお時間を割いて頂いて、本当に感謝します!
「このぶんだと」の言い方、「the」の使い方、よくわかりました。
今後とも宜しくお願いします。

お礼日時:2004/03/30 21:20

Gです。

 こんにちは!

私なりに書かせてくださいね。

>先週まだ蕾だった桜がここ数日で一気に咲き始めました。
このぶんだと週末ぐらいに満開になりそうです。
四月の半ばまで花見を楽しめそうです。
The cherry blossoms began to bloom in the last few days. They were still budding last week.
In the course of time, they will be in full bloom this weekend.
It looks like we can enjoy looking at flowers until the middle of April.
* Point : "このぶんだと"という言い方。

このぶんだと、と言うフィーリングはthe way it is nowとか if nothing happensなどの表現が出来ますね.

>去年,私が行った”高遠”は、ここら辺で一番の見所です。
Takatou is the place I went to last year is the best place to see a cherry blossom around here.
* Point : 関係詞が大の苦手です。

Takatou where I visited last year is the best known cherry blossom place/spot/area around here.

Takatou is the best known place/spot for cherry blossoms and I went there last year.

と言うような文章も出来ますね.

>桜の花は散っていく姿が一番美しい。
Cherry blossoms are most beautiful when they fall.
* Point : mostの前のTHE

I think cherry blossoms are/look most beautiful when they are falling in the wind.

I think a flurry of cherry blossoms is the most beatiful sight for the (cherry) trees.

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

今回も回答して頂いて、大感激しています!!!

前回の質問では「参考になった数:5件」となっていましたね。さすがですね。

今回の例文もとても勉強になりました! ありがとうございました!

お礼日時:2004/03/30 21:23

2番目だけ回答しますね。


Takatou, where I went last year, is the best place to enjoy cherry blossoms around here.
Takatouなどという固有名詞を修飾する場合の関係代名詞は本当はコンマが付きます。(実際にはちゃんと運用されているわけではありませんが)
wentの後のtoは不要です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答どうもありがとうございます!
勉強になりました!

お礼日時:2004/03/30 21:22

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!