アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

船会社から書類を受け取ったらメールしますよ、と言われて待っているのですが、まだ連絡が無いことに対する再メールをしたいのですが、差し障りない文章かご教示頂けますでしょうか。

Have you received shipping documents from carrier?
Please send me shipping docs as soon as possible.

よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

分かりやす文章で何に問題もありません。



別の言い方としては

Please confirm if you had received shipping document from carrier ?
Thanks in advance for your prompt reply and forwarding to us.

などです。
あと 特定するために

Covering Invoice Number XXXX, BL Number XXXXXX とか入れると良いかと
    • good
    • 0
この回答へのお礼

別表現の方がとてもスッキリします。
早速使わせていただきました、
ありがとうございました。

お礼日時:2013/09/12 12:55

1. Have you received shipping documents from carrier?


Please send me shipping docs as soon as possible.

いいと思います。

2。  As of September 12, we are yet to receive the shipping papers that you promised in your email dated August 10, 2013.

    九月十二日になっても、八月十日にご発送のメールでご約束いただいた船会社からの書類がまだ届いておりません

We would appreciate it if you could let us know as soon as you receive them from the carrier.

船会社から書類が届き次第、ご連絡くださいますようお願いします。

    とも。(日付は実際のものと差し替えてください)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とても参考になりました。
ありがとうございました。

お礼日時:2013/09/12 12:53

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!