dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

more thanの使い方が分からないので質問させていただきます。

*I study English more than French.
*Do you deliver magazines more than newspapers?
上の2つは間違いで、

I study more English than French. 
Do you deliver more magazines than newspapers?
が正しいのはなぜでしょうか?


でもI like pizza more than mashed potatoesのように"more than"を続けて使用できる場合もあります。


どのような時に "more than"を続けて言うことができ、どのような時に間に名詞を挟むのかがよく分からないので、ご存じの方がいらっしゃいましたら教えていただきたいです。

A 回答 (6件)

1)


>>上の2つは間違いで、
>>が正しいのはなぜでしょうか?

比較級にする以前の
I study English much.  
I study English very much.
Do you deliver magazines much?
Do you deliver magazines very much?
などの文が誤りだからです。

study の場合は文末の副詞として hard とか willingly なら
意味を成しますが、much ではどういう意味かが不明です。

より長時間と言いたいなら、 
I study English long . あるいは
I study English for a long time. となり これならば
I study English longer than French. と言えます。

deliver の場合は文末の副詞として carefully とか quickly なら
意味を成しますが、much では意味を成しません。
much を副詞で使う際は「程度が大きい」という意味であり、
「よりたくさんの量を」という意味は持ちません。

2)
>>でもI like pizza more than mashed potatoesのように
>>"more than"を続けて使用できる場合もあります。

like の場合は比較級にする以前の文として、文末に副詞 much
を置いて(実際はvery much)その好む程度が大きいことを次の
様に表現できます。
I like pizza very much.
したがって I like pizza more than mashed potatoes. もOKです


3)
>>どのような時に "more than"を続けて言うことができ、どの
>>ような時に間に名詞を挟むのか

比較級にする以前の文で末尾に much (またはvery much)置いた
文が成立するなら more than を続けて構いません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

皆様、回答ありがとうございました。
今まで比較の元の文について全然考えていませんでした。

shingo5k様、わかりやすい回答をありがとうございました!

お礼日時:2014/02/01 19:05

すみません,much 名詞からの比較級の例文作るつもりで,


いつの間にか many sheep → more sheep になってしまいました。

There is more snow than rain in some areas.
    • good
    • 0

much も much 名詞がありますので,



There is more sheep than people in New Zealand.

のように,more が前にくることになります。

とにかく,比較のもとの段階で,many/much がどの位置にあったか。

I study English more than French.
については日本人的には
I study English much なので
I study English more than French.
とする人が多いと思います。

実際,これで誤りではありません。
ただ,この「たくさん」も much English で「たくさん」とすることが多いです。

英語を少し話す,というと
speak English a little より,
speak a little English とすることが多いのも同じです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事ありがとうございます。
今まで全然比較の元の文について考えていませんでした。
ありがとうございました!

お礼日時:2014/02/01 19:02

"more than" だと例えば


I study English more than 2 hours a week.
のように使うことが期待され、、more than の後ろに French が来ることは期待されません。

一方、
I study more English than
と言うとその後には French などが来ることが期待されます。まさか 2 hours a week. が来ることは期待されません。
    • good
    • 0

もともと,more の原級 many/much がどう使われていたかです。



magazines の例でいくと,
Do you deliver magazines more than newspapers? であれば
you deliver magagines much
you deliver newspapers much
の比較となります。

Do you deliver more magazines than newspapers? であれば
you deliver many magazines
you deliver many newspapers
の比較となります。

「雑誌がたくさん」と日本語ではいいますが,
英語では many magazines「たくさんの雑誌」が普通の言い方で,
「~より~がたくさん」というのであれば many 名詞を元に比較級を作ります。

一方,I like pizza very much
I like mashed potatoes very much
の比較なので
I like pizza more than mashed potatoes の比較となります。

もっとも,more でなく,
I like pizza BETTER than mashed potatoes
が普通です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

manyをもとに比較級を作る場合は、"more 名詞 than" になり
muchをもとにする場合は、"more(better) than"が続くという風に考えていいのでしょうか?

お礼日時:2014/02/01 03:08

more A than B という表現のパターンがあります。

「B よりはむしろ A」 ということで、決して B が否定的に扱われているわけではありません。

たとえば I study more English than French. という文の場合には、「フランス語も勉強はしてるけど、どちらかといえば英語の方を主として勉強している」 ということになります。

I like pizza more than mashed potatoes. という文における more than も比較していることに違いはないと思われます。ただ、ニュアンスとして 「マッシュ・ポテトなんか比較にならないくらいにピザが好きなんだ」 ということになるのではないでしょうか。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A