アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

日本語が分からない外国の方の免税手続きを承る時、条件に当てはまらなく免税できない旨の説明を英文と中国語文で用意したいと思っているのですが、英訳ソフトなどを利用するといかにも訳した感じになってしまいます。どなたか以下の文章を英語版と中国語版にしていただけないでしょうか。


誠に申し訳ありませんが、下記の理由で免税することが出来ません。

1.お買い上げ当日の領収証でない
2.お買い上げ総額が税抜き10,001円未満である
【複数枚の領収証を合算して10,001円以上になれば免税出来ます】
3.ご本人のパスポートを持参していない
4. 対象外の商品である
(食品、化粧品などの消耗品)
5.対象外の売り場である
(UNIQLO、LOFT、子供服などのテナント店)


以上です。
日本語が分からない外国の方にこれを見ていただいて、ご理解いただきたいと思います。
英語または中国語がお得意の方、どうぞよろしくお願いいたします。

A 回答 (2件)

すごく日本的表現。


日本人にはよくわかる説明ですが、外国人には「できない条件」ではなく、「できる条件」を明示する方がいいです。

得意ではないので、参考URLを

http://www.globalblue.com/customer-services/tax- …


http://www.janpara.co.jp/contents/taxfree/


The following stores are excluded.
    • good
    • 1

こういったことは翻訳事務所などに有料で依頼するものではないのでしょうか。



英訳ソフトがダメ→ネットの掲示板に聞く、ではないと思うのですけれど。
    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!