アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

 フランス語初心者です。次のフランス語について質問です。

à tous les temps, à tous les peuples
(「すべての時代に、すべての人々に」、1799年にメートル法がフランスで公布された際の宣言)

 このサイトで発音記号を表記する方法を知りませんので、カタカナで申しますと、私なりにフランス語の本と仏和辞典で調べた結果、

「ア・トゥ・レ・ターン、ア・トゥ・レ・ププル」
か、
「ア・トゥ・レ・ターン、ア・トゥ・レ・ププレ」
のどちらかだろう、という結論に至りましたが、最後の
“peuples”
の発音が分かりません。語尾のところなのですが、子音の“s”がついているので、その前の“e”は発音するのだろう、と推測しましたが、この“e”は、「ウ」になるのでしょうか、「エ」になるのでしょうか。その理由とか規則をご教授頂きたく、お願い致します。

A 回答 (2件)

(1) の発音です。



言うまでもないでしょうが、動詞の peupler の場合なら語末に [e] の音が入りますが、peuple という名詞の語末の音は単に [l] だけで、複数になってもそれは変りません。

他の例では les arbres なんかも語末の音がどうなるんだろうと思っていまいますが、単数形が arbre で語末の音は [r] で、これも複数形になっても変りません。

petite fille の複数形の petites filles の filles なんてのも心配になりますが、これも単数の場合の発音と変りません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 ありがとうございます! まさしく、お伺いしたかったことのすべてについて補足してくださいました。語尾の“es”は、発音しないんですね。よく分かりました。ありがとうございました。

お礼日時:2014/11/26 22:37

カタカナで表記するのは苦しいですが、



 à tous les temps, à tous les peuples

 ア・トゥ・レ・タン ア・トゥ・レ・ププル

といった感じだと思います。単に -s や -es が付くだけでは発音は変らない場合がほとんどだと思います。フランス語は冠詞に単・複の別があるので、それで区別できるようです。

なお、おそらくカナで表記する必要からそういう表記にしただけのことだとは思いますが、temps のような語に [n] の音はありません。鼻に抜けるので [n] の音は入らず、入れてしまうと別の単語になってしまいます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 ありがとうございます。
 発音記号を、ほかのサイトからのコピペで表記する方法を見つけましたので、その方法を用いると、質問したかったのは、最後の“peuples”の、特に“es”の部分の発音が、
(1)[pœpl]
になるのか、
(2)[pœplə]
になるのか、
(3)[pœple]
になるのか、どれなのかを、ご教授頂ければ幸いに存じます。

お礼日時:2014/11/25 23:19

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!