アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

会社にフランス人がたくさんいるんですが、「AAA部署のナニナニですが・・・」と電話で掛かってきても、名前の部分が全く聞き取れません。

英語でしゃべってくるんですが、AAA部署は、分かっても名前の部分が分かりません。

たとえば、

Guillaumeはグイラウメではいらしいし、Francoisとか、Bouvetとか、ローマ字読みしてもぜんぜん通用しないように発音しているようです。(当たり前かもしれませんが)

当方、フランス語は全く出来ないのですが、名前の読み方のコツなどありませんか?

アドバイスがあれば、宜しくお願いします。

A 回答 (4件)

フランス語一般についてではありませんが、


Francoisは"フランソワ"、Bouvetは"ブーヴェ"。
語尾の母音+子音の子音は読まないことが多いです。
    • good
    • 0

Guillaumeは「ギヨーム」と読みます。



綴り字の読み方の決まりが
いくつかあって、お書きになった
名前の中から例を挙げますと、
「au」は「オ」、「oi」は「ワ」、「ou」は「ウ」
と読みます。

ご参考までに、以下のサイトもご覧ください。
http://www.kyoto-su.ac.jp/department/lf/french/p …
    • good
    • 0

綴りと読みの関係が規則的で例外が少なく、英語のように迷うことは少ないでしょう。


「home」と「some」、「speak」「break」「spread」のようなことはありません。
ローマ字読みとは違うので、とまどうかも知れませんが、「printemps」は「プランタン」、「oiseau」は「オワゾー」としか読みようがないのです。
フランス語の入門書を御覧になるのがいいかも知れません。

「Guillaume」は「ギヨーム」
「gi」は「ジ」なので、「ギ」を「gui」と綴ります。
「ge」は「ジェ」なので、「ゲ」を「gue」と綴ります。(「e」はアクサンの有無で音が違います)
「-ill-」は「ヤユヨ」の子音。
「au」は「オ」。
語末の「e」(アクサン無し) は無音。英語「name」などと同様。

「Francois」は「フランソワ」
「c」は「a,o,u」の前ではカ行音なので、サ行音に発音するものは下に「セディーユ」というヒゲをつけます。「garcon」(ギャルソン) も同じですね。
「oi」は「オワ」。「noir」(ノワール)
語末の「s」は“原則として”発音しません。
* 人名などでは発音するかどうか迷うことがあります。

「Bouvet」は「ブーヴェ」
「ou」は「ウ」。
語末の「t」は発音しませんが、「-et」の綴りでは「e」にアクサン無しで「エ」の音になります。
もし「Bouve」で「e」にアクサンが無いと、無音ですから「ブーヴ」となります。

なお、Guillaumeは英語のWilliam、ドイツ語のWilhelmに相当します。
    • good
    • 0

フランス語が悪いというより、母音の数が多いのでローマ字で工夫をした結果(例えばoiで「ワ」を表わすとか)、他の言語の人には多少わかりにくいですね。

Guillaumeはギヨームですね、これはWilliamと同じ語源。

カタカナ式の読み方が分かれば良いのなら、参考URLみたいなページを探して、関係のある人を見てみたらどうでしょう(少なくともどんな名前が良くあるか、知っておくのは役に立ちます)。

ただ、フランス語の発音が聞き取れるかどうか、ビミョー。フランソワったってフゴンスワみたいに聞こえます。

他の人も書かれていますが、つづり字と発音の関係はわりと規則的なので、CD付きのフランス語の参考書の頭の部分だけ、2週間ぐらいがんばれば読み方と発音を覚えられるかもしれません。その後、フランス人の同僚に片っ端から発音を確認するとか。

実はどの外国語でも人名の聞き取りはものすごーく難しいです。がんばって。

参考URL:http://www.geocities.jp/womb_archi/hkk/memo/zinm …
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!