プロが教えるわが家の防犯対策術!

私はデザイン関係の仕事をしています。
そこでとあるSNSで外国人フォロワーさんの写真(デザイン関係の写真で、それが手書きのノートの様にも見えましたし、デザイン本にも見えました)に対して、
「それは本?(心の中ではそれ売ってるの?という意味合いのつもりでした)Is this a book?」とコメントしました。
それに対して

these researched designs are in a book yes - i will need to get back to you on set title of book, as it's a friend's book

と返答がきました。翻訳サービスではピント来なく困っています。
どことなく友達の手描きのノートかなぁという印象ではあるのですが、

意味合いを教えていただけたら助かります。
よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

多分自分で作ったデザイン集でしょうね・



この調べたデザイン(集)は本の中に有りました。本ですか(と言う質問ん対し)そうです。
友人の本の中に有ったので、その本のタイトルを改めてお知らせする必要が有ります。
(手元のその本がなく、覚えていないので、改めて調べて聯絡する必要が有る)

多分知らせてくると思いますが、ちょっと疑問。SNSですからわかりませんね。
知りたいなら リクエストされては。

I am very interested in the designs and the book.
Would you kindly inform me the title?
Your reply will be appreciated.
Thank you
そのデザインと本に大変興味があります。
その本のタイトル教えて頂けませんか?
連絡頂ければ嬉しいのですが。(直訳は あなたの返事が歓迎されます 良く使われます。)
有難う

相手にその気があれば 連絡してもらえます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご解答ありがとうございます!
わざわざ返答の文までいただき本当に感謝です。
おっしゃる通りそういった印象の本でした。
ありがとうございます。

お礼日時:2015/02/13 18:55

デザインのこと,事の前後関係がよく分かりませんが,お示しの文をそのまま和訳しますと,



     「はい,これらの研究(または調査)されたデザインは一冊の本の中にございます.本のタイトルについては(いずれ)ご連絡さしあげます.その本は友達の本でございますから」

みたいなことが記されています.参考になりましたら.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご解答ありがとうございます!
まさに話しの流れでそういった意味合いのようです。
ありがとうございます!

お礼日時:2015/02/13 18:56

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!