街中で見かけて「グッときた人」の思い出

He is academically pure.

という英文があります。このHe は、あるロシアバレエ団のトップダンサーです。

この場合、academically pure と言ったら、一つのメソッド(各国、各バレエ団などで
メソッドはいろいろあります)によって教育を受けている、教育的なバックグラウンドという
意味では純粋培養だというような意味だと理解しますが、他に何か理解の余地はありますでしょうか?

A 回答 (1件)

日本語で該当するのは、生え抜きでしょうか。


後はエリートか、王道でしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

おお、なるほど!実態はまさに「生え抜き」です。
良さそうなダンサーを他のバレエ学校やバレエ団から
連れてくることもままあるのですが、彼は、サンクトペテルブルグの
名門「ワガノワ・アカデミー」で教育を受けて、その上のバレエ団の
超名門の「マリインスキーバレエ」に入り、そのトップまで
昇格しました。踊りも、ワガノワ出を示す要素が随所にみられ、
マリインスキーバレエの王道を行っています。

ありがとう!

お礼日時:2015/12/08 14:04

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報