プロが教えるわが家の防犯対策術!

題名の英文はロングマン出典。
なぜ現在形なのか。現在完了形にしないとおかしいと感じる。
いまも昔も知ってるんだからね。

I have known Dave for two years.(ロングマン出典)
これだって現在完了形

いったい現場ではなにがおこっているんです?

A 回答 (4件)

I go to work by train. など現在形は習慣・反復、不変の真理を表し、昨日などもそうしたはずです。



いわゆる状態動詞であれば
I have two brothers.
I live in Tokyo.
というと今の瞬間だけのことではありません。
現在形は幅がある、英語の now は日本語の「今」より範囲が広いと言われます。

同じ状態動詞の know にしても
I know him. と言えばある程度前から知っているわけです。

だから逆に日本語で
「東京に10年住んでいる」で
I live in Tokyo for ten years. と平気で書くわけです。

これは have lived にしないといけません。
for があれば必ずというわけでなく
I study English for two hours every day.
のように習慣であれば現在形です。

過去を漠然とでもイメージして
そこからずっと、そこからしてきた
そこからしたことがある
そこからし終わっている
という意味が必要なら現在完了です。

現在の幅があるというのは理屈的なことで
実際、過去のことは問題にしていません。

現在完了も、since の後を除いて具体的に過去を明示できないにしても
過去から現在に迫ってくるイメージがあります。
今回の表現は
I really know your face from somewhere.
Don't I know you from somewhere?
どこかでお会いしませんでしたっけ?
のようにn用いられるものです。

起源・出身の from の一種ですが、なかなか日本語的には出て来にくい from です。

なお、I hear など
現在完了の代用的な現在形もあります。
    • good
    • 2

We know each other from church.


=私たちは、教会から、お互いを知っています。
=私たち教会で知り合ったんです。
=私たち、教会以来の、知り合いです。

I have known Dave for two years.
=私はデイヴを(これまでの)2年間知り続けてきました。
=私はデイヴと2年来の知り合いです。
=デイヴと知り合って2年になります。

Hey, check out that chick!
=おい、あの女をよく見ろ!
=よお、あいつ、カワイイじゃん!

Oh, I know her!
=おお、私は彼女を知っています!
=え? 俺、あのコ、知ってるし!

以上のように直訳だと伝わりにくいものは、その状況を想像して、自然な日本語に置き換えるのが一般的です。ご参考までに。ちなみに、強さとかは、あまり関係ないと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ものすごいわかりやすいです。こういう細かいニュアンスはなかなか説明しにくいものです。いつもいつも丁寧な回答ありがとうございます!しっかり使い分けていきたいと思います。

お礼日時:2016/01/29 00:00

We know each other from church. はこれで英語として何らおかしいことはない。


We have known each other from church. としてもこれはこれで何らおかしいところなし。
    • good
    • 0

現在完了とは若干ニュアンスに違いがあるような気がする。


We know each other fromとすると、顔見知りだった、お互いのことを認識していたというレベルtで、
We have known each other とすると、知り合うというよりは、お互いのことをよく知っているという感が強くなると思う。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど。強調されるんですね。
たしかにhave knownつかわれるときはfor two yearsのような長い期間であったことを明示するような気はします。
こういう細かい語感を覚えて行きたいですね。
ありがとうございます。

お礼日時:2016/01/28 19:41

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!