プロが教えるわが家の防犯対策術!

コンピュータなどの配線がきれい/きたないという表現をするには、どういえばいいのでしょうか。
Wiring is dirty(clean). などでよいのでしょうか。

A 回答 (3件)

ホコリやゴミで配線が汚れている、いない、そういうことではないとして回答します。



neatが最適と思います。何もしないでブラブラしているニートとはもちろん違います :)

Merriam-Webster online dictionary は neat を not messy, clean and orderly (ごちゃごちゃしてなくて、きれいで整然とした)と説明しています。

下の海外の電子部品のサイトでは neat wiring pattern 『きれいな配線パターン』のように使われています。
http://forum.metroamp.com/viewtopic.php?f=12&t=2 …

反対の『きたない配線』は messy wiring が簡潔です。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

簡潔で実用的な表現を紹介いただき、ありがとうございます。
大変参考になりました。

お礼日時:2016/04/04 09:00

こんにちは。

wire の他に、PC cables, computer cables という言い方があります。コードも含めると、
Computer cables and cords are organized. というのが、配線がきれい、ということになると思います。
how to organize your PC cables? といったhow toものや、cable organizer, cord organizerといったものも商品にあります。

逆に、きたない、からまっている、という意味では、
Computer cables and cords are tangled.
という言い方ができます。
tangled は細長いもの(髪の毛や糸、釣り糸など)がからまっている、という意味です。
その逆の、untangled は、からまっていない、という意味なので、配線がきれい、という際にも、使えると思いますが、きちんとなっている、という意味では、organizedがいいかもしれません。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございます。
いろいろな表現があるのですね。
参考になりました。

お礼日時:2016/04/04 09:01

「長年使っていて汚れが付いてきた」とか「配線を新品に換えた」とかなら、ご質問の通りでしょう。


配線が整っているとか乱雑であるとかなら、他の言い回しです。
以下は一例です。
<整っている>
This wiring is tidy.
<乱雑>
This wiring is squalid.

ごちゃごちゃした配線だと「spaghetti」を使った洒落た表現もあるでしょうから、今後の回答に期待します。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。参考になります。

お礼日時:2016/04/04 08:59

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!