【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集

yahoo UKを読んでいると(http://uk.sports.yahoo.com/040730/2/5biz.html
The Champions World Series features 11 friendly matches at eight venues across the United States and Canada, involving club sides from England, Italy, Scotland, Portugal, Germany and Turkey.
という文があったのですが、この中のsidesってなくてもいいような感じがするのですが、これがあると文章のニュアンスが変わるのでしょうか?どなたか教えてください。

A 回答 (4件)

こんにちは



(1)念のため

(A)http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dicti …
のsideの語義
6d : TEAM <11 players on each side><各チーム選手は11人ずつ>

(B)http://www1.oup.co.uk/elt/oald/bin/oald2.pl
にも
17 [C] (BrE) a sports team: As captain, Pryce is confident of leading his side to victory. The French have a very strong side. five-a-side football「〔5人制フットボール〕フットサル」
とあります。

(C)英和でも確認。

要するに、ここではsides=teamsということでしょうね。
club sides訳「クラブチーム」

(2)
>この中のsidesってなくてもいいような感じがするのですが、
>これがあると文章のニュアンスが変わるのでしょうか?

1.ないとclubsのみ
#The Champions World Series features 11 friendly matches at eight venues across the United States and Canada, involving clubs from England, Italy, Scotland, Portugal, Germany and Turkey

検討
team=sideの基本的意味
http://www1.oup.co.uk/elt/oald/cgi-bin/oald2.pl
1 a group of people who play a particular game or sport against another group of people: a football / cricket / rugby team
a team event (= one played by groups of people rather than individual players)
実際に競技を行なう人〔選手を中心に他監督など〕の集まり

club単独の基本的意味
http://www1.oup.co.uk/elt/oald/bin/oald2.pl
3 [C+sing./pl. v.] (BrE) a professional sports organization that includes the players, managers, owners and members: Manchester United Football Club
実際に競技を行なう選手、監督など(つまりteam[side])以外に、競技をしないオーナーその他をも含む(プロスポーツの組織体)。

つまりclub team [side]は、clubの中の、選手を中心とする実働隊の部分
clubはclub team [side]とともに、管理部門その他をも含む、より大きなレベルの組織全体

なので、club sides[teams] を、clubsとすると、基本的には、意味にズレが生じることになります。もちろん文脈によってはclubsでclub sides[teams]を表わすことができる場合もあるでしょうけれども。
ついでながらfootball clubsについても、同じことが言えるように思います。

2.上のように考えると、
sidesを使わないのなら、club teamsとするのがよいのではないでしょうか。

では、club sidesとclub teamsの間にニュアンスの違いはあるのか?
上記(A)(B)などからすると、基本的には両者等価と考えていいのでしょう。

(以下全くの私見)
ただ、
例えば(A)を見ると、
side 6
a : the attitude or activity of one person or group with respect to another : PART <there was no malice on my side> 
人・集団の、相手・他者に対する姿勢・行為
b : a position that is opposite to or contrasted with another <two sides to every question> <came down on the side of law and order>
互いに対立するまたは対照的な位置・立場(反対・賛成、敵・味方など)
c : a body of partisans or contestants <victory for neither side>
(他と競い合い、対立し合う)集団、党派、組etc.
d : TEAM <11 players on each side>
チーム
とあることからして、
sideの最も素朴な意味は、わき腹、物体の面(側面、表と裏など)などで、これは、抽象的にいえば、とくに対など、互いにある特殊な位置関係にあるものだから、

6は、sideが、人・集団の姿勢・活動どうしの比ゆ的意味での位置関係を表わすのに転用されたもの、と言えるのではないか。この点、日本語の「側」と酷似。
そこから、dのsideは、teamに置き換えられるにしても、a,b,cをふまえているからには、相手・他者・他のsideに対して特殊な位置関係にあること/sideどうし敵か味方かの関係にあること/sideどうし活動を競い合い、対立し合う関係にあること、そういうニュアンスをかもし出す言葉であると言えるのではないか。日本語の、相手側〔方〕、敵側〔方〕、自分の側、味方、の「側、方」のニュアンス。


teamのニュアンス:
http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dicti …
team
Etymology: Middle English teme, from Old English tEam offspring, lineage, group of draft animals; akin to Old High German zoum rein, Old English tEon to draw, pull -- more at TOW
1 a : two or more draft animals harnessed to the same vehicle or implement; also : these with their harness and attached vehicle b : a draft animal often with harness and vehicle
車などを牽引する一組・一群の動物
2 obsolete : LINEAGE, RACE
3 : a group of animals: as a : a brood especially of young pigs or ducks b : a matched group of animals for exhibition
品評会用に集められた動物など、動物(家畜)の特殊な群
4 : a number of persons associated together in work or activity: as a : a group on one side (as in football or a debate)
ひとつの仕事、活動を共同で行なう人の集まり、スポーツや討論における味方の集まり(いわゆるチーム)
b : CREW, GANG

これからすると、本来は、むしろメンバーどうしの共同、団結、まとまりに重きのある言葉ではないか。sideほど明瞭に、他のteamとの位置関係、対立か協調か、敵か味方かという関係、他のteamと対立し競う関係にあること等々をかもし出してくる言葉ではないようです。

ここから、問題の文が、club teams ではなく、club sidesとしている理由を想像することが可能。
つまり、
sidesとすれば、teamsとするよりも強豪どうしの競り合い・争いというニュアンスが出せ、それが読者にそれぞれひいきのsideを意識させてファン心理を刺激する(→大会への関心を高める)、というような語感上・表現上の効果が、意図的というよりも、言葉を使ううえでの自然な配慮として、意識されているのではないか、という想像。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

おぉ~、すばらしい!
とてもよくわかりました。
私の求めていた回答です!
そうだったんですね。
こんなに掘り下げてご回答いただき、
本当にありがとうございました。

お礼日時:2004/08/02 18:33

おそらくサッカーの話だと思いますが、サッカーの親善試合がアメリカが行われて、そこに各国の代表チームと英国、イタリア、スコットランド、ポルトガル、ドイツ、トルコのクラブチームも参加するという意味でしょう。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
2度もすいません。

お礼日時:2004/08/02 18:22

「プロチーム側」と「クラブチーム側」から両方とも参加するという意味でしょう。

この回答への補足

ご回答ありがとうございます。
ただ、ちょっとご回答の意味がわかりません。
というのは、参加チームはすべて、プロのクラブチームだからです。
よろしければ、補足回答お願いします。

補足日時:2004/07/31 21:47
    • good
    • 0

club side(s): 「クラブチーム」ではないでしょうか。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報