天使と悪魔選手権

Elle est là, Saffie. On la voit.
Face blanche. Ou pour mieux dire: blafarde.
Elle se tient dans le couloir sombre du deuxième étage d'une belle maison ancienne rue de Seine, elle est debout devant une porte, sur le point de frapper, elle frappe, une certaine absence accompagne tous ses gestes.
Elle est arrivée à Paris il y a quelques jours à peine, dans un Paris qui tremblotait derrière la vitre sale, un Paris étranger, gris, plomb, pluie, gare du Nord. Ayant pris le train à Dusseldorf.
Elle a vingt ans.
Elle n'est ni bien ni mal habillée. Jupe grise plissée, chemisier blanc, socquettes blanches, sac en cuir noir et chaussures assorties, sa tenue vestimentaire est d'une grande banalité - et pourtant, à bien la regarder, Saffie, elle n'est pas banale. Elle est bizarre. On ne comprend pas d'abord à quoi tient cette impression de bizarrerie. Ensuite on comprend: c'est son extraordinaire manque d'empressement.
De l'autre côté de la porte sur laquelle elle a frappé, à l'intérieur de l'appartement, quelqu'un travaille à la flûte les "Folies d'Espagne" de Marin Marais. Le ou la flutiste reprend a six ou sept reprises la meme phrase musicale, cherche à éviter l'erreur, la brisure de rythme, la fausse note, et finit par la jouer à la perfection. Mais Saffie n'écoute pas. Elle est là, devant la porte, et c'est tout. Voila près de cinq minutes qu'elle a frappé, personne n'est venu lui ouvrir et elle n'a ni frappé une deuxième fois, ni tourné les talons pour repartir.
La concierge, qui a vu Saffie pénétrer dans l'immeuble tout à l'heure et qui arrive maintenant au deuxième étage pour distribuer le courrier (elle prend l'ascenseur jusqu'au dernier et descend ensuite à pied, étage par étage), est étonnée de voir la jeune inconnue ainsi figée devant la porte de M. Lepage.
- Mais ! s'exclame-t-elle.
C'est une femme obèse et laide, dont le visage est parsemé de naevus(*1) à poils mais dont les yeux contiennent énormément de tendresse et de sagesse à l'endroit des êtres humains.
- Mais il est là, M. Lepage ! Vous avez sonné ?
Saffie comprend le français. Elle le parle aussi, mais de façon hésitante.
- Non, dit-elle, j'ai frappé.
Sa voix est grave, douce et un peu rauque: une voix à la Dietrich(*2), moins les simagrées. Son accent n'est pas grotesque. Elle ne dit pas "ch" à la place de "j".
- Mais il ne vous entend pas ! dit Mlle Blanche. il faut sonner !
Elle appuie longuement sur le bouton de la sonnerie et musique s'interrompt. Sourire jubilant de Mlle Blanche.
- Voila !
Se penchant en avant avec difficulté, elle glisse le courrier de M. Lepage sous la porte et s'éclipse dans l'escalier.
Saffie n'a pas bougé. Elle est d'une immobilité vraiment impressionnante.
La porte s'ouvre avec violence. Flot de lumière dans la pénombre du couloir.
- ça va pas, non ?
Raphael Lepage n'est pas en colère, il fait seulement semblant. il se dit que l'on ne devrait pas sonner aussi agressivement pour une demande d'emploi. Mais le silence de Saffie le frappe de plein fouet. il accuse le coup.
Se calme, se tait.
Les voilà face à face, l'homme et la femme qui ne se connaissent pas. ils se tiennent de part et d'autre du seuil de la porte, et ils se dévisagent. Ou plutôt, lui la dévisage et elle... est là. Raphael n'a jamais vu cela. Cette femme est là et en même temps elle est absente; ça saute aux yeux.

(*1) naevus: tache sur la peau ou grain de beauté.
(*2) Marlène Dietrich: célèbre actrice et chanteuse allemande (1901-1992) à la voix rauque.

フランス語の和訳をお願いします。

A 回答 (1件)

彼女はそうです。

そして、Saffieがそこであります。 彼女は見られます。
白い顔。 そこで言うために、以下を改善します: さえない。
それはセーヌ川の素晴らしい国内古代の通りの2階の暗い通路で持たれます、彼女はドアの前に立っています、ノックするために点で、彼女はノックします、若干の不在はすべてのそのジェスチャーを伴います。
彼女は、ほんの数日前パリ、汚い窓ガラスの後で揺れたパリ、外国のパリ、灰色、鉛、雨、北部の駅に到着しました。 デュッセルドルフで電車に乗ったこと。
彼女は、20才です。
彼女はどちらでもないし、上手に下手に服を着もしませんでした。 プリーツのグレーのスカート、白人の紳士用品販売業者、白い警官soxesは革製バッグをボイコットします、そして、靴に合うものを見つけられて、もっている彼のドレスは大きいつまらなさです-そして、しかし、よくそれを見るために、Saffie、それは陳腐でありません。 彼女は奇妙です。 彼らは、好きであることの最初を理解しません珍しさについてのこの印象。 それから、彼らは以下を理解します: それは、熱心さの彼の異常な欠如です。
それがノックしたドアの向こう側で、フラットの中に、誰かは水夫のフルート「スペインの狂気」で、沼地を耕します。 または、flutisteは再開します6を持っています、または、7再開、音楽のミーム文はエラー、リズムのクラック、間違ったメモを避けようとして、結局それに完全を聞かせることになります。 しかし、Saffieは聞きません。 ドアの前に、彼女はそこにいます、そして、それはすべてです。 彼女も打った5分についてベールを被っていて、誰も彼女に一般公開されに来もしないで、二度目にノックもしなかったし、二度と去るために、かかとも回転させませんでした。
コンシェルジュ(その人はSaffieがすぐに建物に入っているのを見て、そして、その人はメール(彼女は最後までエレベーターに乗って、行って、それから、徒歩で、床によって卒業します)を配信するために現在2階に到着する)は、無名の若者がルパージュさんのドアの前でとても固まるのを見て驚きます。
- しかし! 彼女は泣きます。
それは、太りすぎで醜い女性(しかし、(顔が髪で母斑(*1)を点在する)(目が優しさの、そして、人間の方の知恵の相当な数を含む))です。
- しかし、彼はそうです。そして、ルパージュさんがそこであります! あなたは電話しました?
Saffieは、フランス語がわかります。 しかし、ためらいながら、彼女もそれを話します。
- いいえ ― 彼女が、言う ― 私はノックしました。
彼の声は深刻で、柔らかくて、少しハスキーです: ディートリッヒ(*2)(より少ない実演)への声。 彼のアクセントは、おかしくありません。 彼女は、「j」の代わりに「ch」を言いません。
- しかし、彼はあなたの話を聞きません! ブランチさんは言います。 ベルを鳴らすことが必要です!
彼女は長い間リングのボタンを圧迫します、そして、音楽は止まります。 ブランチさんの歓喜した微笑。
- ベールを被った!
苦労して前に傾いて、彼女はドアの下にルパージュさんのメールをすべり込ませて、階段で逃走します。
Saffieは、動きませんでした。 彼女は、本当に印象的な静止です。
ドアは、激しく開きます。 通路の薄明かりで、光の流れてください。
- これは行きます、いいえ?
ラファエル・ルパージュは、怒らないと、彼だけは偽ります。 彼は、彼らが求職申し込みのためにそれほど攻撃的に電話してはならないと自分に言い聞かせます。 しかし、Saffieの静けさは、非常にひどく彼を打ちます。 彼は、風を責めます。
落ちついて、静かです。
互いを知らない顔、男と女性への顔は、ここにあります。 彼らはドアの入り口の両側で抱かれます、そして、彼らはじっと見つめます。 彼は、むしろ、どこで、彼女と彼女をじっと見つめますか ... そこにあります。 ラファエルは、それをこれまで見ませんでした。 この女性はそこにいます、そして、同時に、彼女はいません; これは、際立って明らかです。
(*1)母斑: 皮膚または美しい所の着色。
(*2)マール旧姓はディートリッヒ: ハスキーな声で女優とドイツの歌手(1901-1992)を誉め称えてください。

yahoo翻訳使いました。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報