プロが教えるわが家の防犯対策術!

フランス語に詳しい方、どうぞよろしくお願いいたします。

①繊細な美しい女性
②レースのような美しさ
を訳して欲しいです。
できれば日本語(カタカナ)で読み方も教えていただけると助かります。
よろしくお願いいたします。

質問者からの補足コメント

  • レースは、生地のレースです。
    上品でさりげないイメージのネーミングを考えております。

      補足日時:2017/12/03 01:20

A 回答 (2件)

① une femme grossière et laide (ユンヌ・ファム・グロシエール・エ・レード)



② la rudeur comme le papier de verre (ラ・リュドゥール・コム・ル・パピエ・ドゥ・ヴェール)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2018/01/06 17:48

1 やや婉曲な表現 繊細な美しい花=繊細な美しい女性


 de belles fleurs délicates ドィ べリ ファム デリギャッツ
 →直接的な表現 美しく繊細な女性
 Des Belles femmes délicates  ドゥ ベル フロー デリキャッッ

2 la beauté comme de la dentelle  レースのような美しさ
  ラ ブーティ コン ドォ ラ ドゥォンテーラ
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2018/01/06 17:48

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

関連するカテゴリからQ&Aを探す