プロが教えるわが家の防犯対策術!

英語でbirthとbornの違いを教えて下さい。
なぜ l was birth at ten in this morning.ではダメなのですか?

A 回答 (3件)

birthは名詞で、何かの誕生という意味です。

bornは形容動詞で生まれた結果の存在のことを表します。日本語で説明するの難しい。。。
my birth time is at ten o'clock this morning
I was born at 10 o'clock this morning.
日本語で生まれるというとbirthとborn両方使えそうなのですが英語だとこの2つの意味はまったく違います。あと i was given birthなら文法はあっているのですがそういう言い方はしないのでやっぱりbirthは使いません。

なので i was born ...だと私は今朝10時に生まれた。
i was given birth at...だと
私は今朝10時に誕生させられた。となります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2017/07/08 22:42

お役にたててうれしいです。

    • good
    • 0

born は「bear 」生むという意味の動詞 の受け身形です。

よって I was born を直訳すれば、私は産み落とされた という意味なので、生まれた という意味になるわけです。

一方、birth は誕生という意味の名詞です。 I was birth というのは 直訳すれば、私は誕生だった という意味ですが、この言い方をもって生まれたという使い方はないのだと思います。ですから、I was birth ともし言ったとすると、「この人は何か哲学的なことでも言っているのかな」という風に受け取られるか、ひょとして外国人だから、変ないいかただけど生まれた と言いたいのかなと親切に解釈してくれる???くらいではないかと思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとう

ありがとうございました。
スッゴい分かりやすかったです‼

お礼日時:2017/07/07 23:36

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!