牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?

はじめまして。
最近ひょんなことでアメリカ人男性と知り合い友達になりました。
彼は日本で外国人教師をしています。日本語はある程度わかりますが、単語単語です。
そして私も英語はほとんどできません。お互いに単語とジェスチャーで会話です。

会ったらお酒を飲みながら自分の考え、将来何をやりたいか、etc...色々話しました。「お互いに勉強だね」と言いながら。

彼の考え方を聞いているうちにだんだん私は彼に惹かれていき、彼もまた私に興味をもってくれていると感じています。

2回目のデートで私は彼が好きだと実感しました。
飲んだ帰りに彼も私の肩を抱いたり、手をつないだりしました。そして駅で別れる時に優しく抱擁してくれました。そして「好きよ」と日本語で言いました。軽く頭を撫でられ、「See you」と別れました。
私は「好きよ」は‘人間として好き’ということなんだろうと思っていました。

その帰り道、私は彼にメールで「今夜はとても良い時間を過ごせた。あなたと出会ってよかった。私の人生が少し変わった、ありがとう。また会いたい」と英語でいれました。そしたら彼からメールで
「You had a good time tonight?Sorry,it wasn't very exciting.But it was a lot of fun! 」と返信がありました。そしてあなたは魅力的だよ、ともメールで入ってきました。
私は英語がうまくありません。なぜ、it was't very exciting なのかよくわかりません…。

彼は私に「すきよ」と言いましたが、それは恋愛として好きと言ってくれてるのか、わからなくて今とても混乱してます。

メールの返信で「I like you 」と入れましたが、それが正しい言い方なのかもわかりません…。私は告白したつもりですが・・・。
言葉が通じないのが恋愛にとっては致命的でしょうか…。大変なのは覚悟しています。

アメリカ人の好きな女性に対しての告白の仕方って、日本人みたく、改まって好きだから付き合ってほしい、ということを言わないのでしょうか?
それとも「すきよ」と言われて舞い上がってるのは大きな勘違いでしょうか…?

A 回答 (6件)

NO6 です!



「よかったですね☆」と書くことになると思いきや、今度は新たな不安が出てきたんですね。

その人はきちんとした人だと良いのですが、私は今まで外国人と付き合って失敗した話をいくつも聞いたことがあったので、もしもひどい言い方になってたらごめんなさい。向こうの方は文化も違えば価値観・考え方も全く違い、友人として楽しむ分にはとても良いと思うのですが、「彼女が何人もいてなんでだめなの?」と言う人が多くいるので、少し心配になってしまい再度回答しました。

最終的に決めるのは質問者様なのでこれ以上は言いませんが、なんだか余計なお世話になっていたらごめんなさい。

日本中の女性(自分も含め^^)が楽しくて素敵な恋愛ができますように…
    • good
    • 0
この回答へのお礼

返事が遅くなり、申し訳ありません。

回答ありがとうございました!
彼と少しずつ、上手くいっていたんですが…

大変なことになってしまい、新しく他のカテゴリで質問をさせていただきます。

本当に、大変で、どうしようもなく、私もどうしていいかわからず、
もう頭がイッパイです…

PS 余計な御世話なんてとんでもないです!
本当に助かりました。アドバイスを見て、安心したり、不安になったりとありましたが、いい勉強だと思っています。

ありがとうございました!

お礼日時:2008/04/14 22:46

遅い回答ですが、間に合いましたでしょうか…?



何人かアメリカ人の友達がいますが、彼らを見ていて思ったのが……

・すぐ二人きりになろうとしたり、二人で密室に行きたがる(あわよくば…?)

・二人で会わなければさよなら(以前に、英語があまり使えないために二人ではなくみんなで会うことを提案したところ「二人で会えないならもう会えない。さよなら」という内容の返事がきて終わりました)

・たいていの白人男性は「日本人の女性はすぐにやらしてくれる」と思っている。(これ、非常に腹立たしいけど事実です)

・日本以外に「付き合って下さい」という言葉は存在しないらしいです。

・「I like you」は向こうでは好きな人に「好き」と想いを打ち明ける言い方だそうです。おそらく、こっちでいうと「好きです。付き合って下さい」てきなかんじですかね。

私が思うに、言葉が通じなくてもコミュニケーションがとれるというのは経験からしてありえることだし、とても素敵なことだと思います。
しかし、向こうの人は日本男児よりも手が早いので上記のことも含めて考えると、あなたのことを大切な友達として好きなのかなあと思いました。
参考にもならないかもしれませんが、そんなかんじです

この回答への補足

ありがとうございます。

実はその後の経緯で、「私はあなたのガールフレンドでいいの?」と聞いたら「もちろん、I do like you 」と答えてくれて、めでたく恋人同士(?)になりました。しかし私は懐疑心がなかなか消えず、「あなたにはたくさんのガールフレンドがいるんじゃないの?」と確認したりして、本当に私だけだと言ってくれた彼を信じようと思っていて・・・・その幸せ絶頂の時に、急に彼のメールの返信が遅くなるようになり、そして今まで「Hey sweety」とメールの最初にあったのが…
「Hey girl」になりました。
どうしても私は彼がどう考えて私と接してるか真相が知りたい(彼は言わないだろうけど…)ので明日会う約束をこぎつけました。

なので、本当の真相は明日になってみないとわかりませんが、たぶん彼は私に飽きたかもしくは新しいガールフレンドを見つけたか…。私がきっと本音で接しなくて半ばあきらめの態度をとったのが原因か…。不明です。

回答ありがとうございます!向こうでも「I like you」は告白なんですよね。少なくとも私の気持ちは伝わっているとわかって安心しました。
遊ばれた…んでしょうね。。。

補足日時:2008/03/25 22:33
    • good
    • 3

こんにちは。

私は現在アメリカに滞在中で、アメリカ人の彼がおり、過去にも何人かのアメリカ人の方とお付き合いさせて頂いてきたので、回答させて頂きます。
あなたの質問のit was't very exciting は「あまり楽しくなかったよ。」と言う意味です。
彼のメールは「君は楽しい時間を過ごしたの?ごめん、今夜はそんなにすっごくは楽しくなかったよ。でも、楽しかったよ。』彼は、まあまあ楽しい時間を過ごせたのではないでしょうか?

アメリカ人は友達どうしでもハグをします。なので帰り際のハグは特別な意味はないと思います。でも、手を握るのは友達以上な気がします。それから、I like you. デートを始める段階でよく使われる言葉です。気持ちが高まるにつれ、I like you a lot. I care about you a lot. I love you. と言葉が変わっていきます。

アメリカ人は付き合う前にデート期間と言うものがあります。その期間内にキスをすることは当たり前ですし、エッチをすることも比較的一般的だそうです。お付き合いする上で、そういいう文化的な違いを話し合うのも、大切ですし、とても面白いですよ。異文化交流です。

私の場合ですが。今の彼は、相手のすべてを知るためにデート期間中にエッチまでするそうです。私には私の付き合い方があったので、体の関係はきちんと付き合うまでは拒否しました。なので、キスやエッチはあなたのペースでいいと思います。

ただし、やはり、アメリカ人には気を気をつけて下さい。彼らは白人男性が日本人女性にモテルことを知っています。なので、軽く落とせると思っているアメリカ人がたくさんいます。彼の言動を見極めて本当に誠実で良い人なのかを判断して下さい。そうしないと、軽く遊ばれて終わります。

むしろ、主導権をこちらが握るぐらい余裕がないと、大切にしてもらえません。スマートにがんばって下さい。

この回答への補足

そうなんですね!
彼は日本人を理解していると思います。私は自分のことを話した時に、「私は真面目な人間だと思う。まじめでいろいろなことを考えるから、毎日疲れてしまうのかもね」と言いました。
彼は「それはとてもいいこと。でもリラックスも大切」と言ってくれました。
彼は私のことをある程度理解してくれているのだと思います。
肩を抱かれた時もどうしていいか分からず私は一生懸命平静を保とうとしてるのを見破られています。たぶん…。
彼はキスもそれ以上のことも求めては来ていません。ただ、歩いていて自然と手をつなぎました。帰り際は私もハグしたいと思えたから、そのくらい気持ちが高ぶっていたから、お互いにハグをしたのだと思います。その前のデートは何もしていませんから…。

そうですね、やはり恋愛の価値観も話し合って知ることが大切ですね。今までは自分の人生や人生観ばかり話し合ってきたので…。

次のデートでは、もっといろいろ話して聞いてから行動しても遅くはないですね。
ありがとうございます!!すごく参考になりました!

補足日時:2008/03/09 19:15
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ごめんなさい、補足にお礼の返答をしてしまいました…初めて質問していたので、やり方を間違えました…。

ありがとうございます!

お礼日時:2008/03/09 19:26

アメリカ人は幼少時から


キスやハグ(抱擁)、身体接触は毎日、挨拶代わりですから。
>「肩を抱いたり、手をつないだりしました」
これはわれわれの「おはよう」「さよなら」
とおなじで全く興奮しないのです。
彼らは舌をお互いの口の中に深く挿しあうヘビーキスであっても
ぎゅっとだきあっても
男女ともまったく興奮しません。
普通顔が赤くもなりません。
だから
恋人同士は、恋人同士であると確信すれば
即ヘビーセックスをします。
セックスしてはじめて興奮できるのです。
ここらの免疫度の違いは非常に大きく理解を超えるものがあります。
>I like you
では告白にも何にもなってません。嫌いではない、ことを確認した程度です。
「告白」したらその日のうちにあなたと彼は性器を舐めあいセックスすることになります。そしてはじめて「すきよ」をお互い確認するのです。
あなたの覚悟はいいですか。
    • good
    • 2

はじめまして^^


アメリカ人は「この子を彼女(英語ではガールフレンド)にしたい」
って思ったら、結構積極的に会おうとしますよ(毎日のようにでも)
なので「また会いたい」「いつ会える?」というメールや電話が頻繁にあれば相手もその気があると思って良いです。
まだ彼もよくわからないんじゃないかな?

あとloveは付き合い始めてからしばらくたたないと使わないです。
好き→愛に変わらなければそのまま使わないし。。
    • good
    • 1

>彼は日本で外国人教師をしています。



likeとloveの違いは十分理解していると思います。それを使い分けていると思います。教師なんですから。
今はlikeなんじゃないでしょうか?
それと、彼の背景に女性は居ませんか?本国に妻子は居ませんか?
何も無ければ、loveになれば良いですね!

この回答への補足

彼は理解していると思います。私が英語がうまくないので、日本人にわかりやすい英語を使ってくれるくらいなので…。

そうですね、今はlikeですよね。
私も、loveというより、likeの段階なので、これからもっとお互いを理解していって、loveになれば、最高ですね^^
彼は彼女も妻子もいない、と言っています。
さらに東京には友達はほとんどいない、と。前に住んでいた田舎の方にはいるけど、男ばかり、と。
嘘をつくような人ではないので(話してて私はそう思っただけですが)本当だと信じています。

どうもありがとうございます!

補足日時:2008/03/09 14:58
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


おすすめ情報

このQ&Aを見た人がよく見るQ&A