アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

会社の中国人女性達が、彼女たちの父親・母親と同世代の同僚を「おにいさん」「おねえさん」と呼びます。
それぞれ苗字はちゃんと知っているのに「苗字+さん」とは呼びません。

何度も会社側でちゃんと苗字で呼びましょうと教えても1週間もすると戻ってしまうので好きな様にさせています。
ちなみに自分は中国人女性達の兄くらいの年齢で、苗字の○□から「○さん」と呼ばれ、
それはそれで、おにいさんと呼ばれるより嬉しいのですが、
でも、もしかして「おにいさん」や「おねえさん」と呼ばれてる人の方が家族の様に親しい人って証なんでしょうか?

どっちが親しい?という事と、その意味が知りたいです。
よろしくお願いします。

A 回答 (4件)

補足します。


どちらでも似たようなものです。強いて言えば、「お兄さん」「お姉さん」の方が親しいです。
    • good
    • 0

こちらは中国人です。


えっと、そうですねー
私達中国人にとって、「お兄さん」「お姉さん」の呼び方と「苗字+さん」の呼び方はどちらでも結構です。どちらでもよく使っています。これは民族文化習慣の違いではなくて、ただの個人による習慣というべきでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
こちらは個人の習慣ということですね。
日本でも個人で好みの呼び方はあったりしますが、「お兄さん」「お姉さん」は会社では聞いたことありません。
意味やどちらが親しいのか知りたいです。

お礼日時:2017/10/22 02:57

やはり習慣ですね。


ただ、中国でも、そういう習慣のない人たちがいます。

会社の同僚は、どこの出身ですか。多分北のほうの人でしょう。上海の人たちは、そうはしません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。そうですか、習慣ですか。
でも、どっちが親しいんでしょうかね。
南の人もいますが、北のほうも多く、北の人達の影響で南の人もそう呼ぶようになったかもしれません。

お礼日時:2017/10/22 02:55

文化の違いでしょうね



雇い主を親分…と、
呼んだりしますよ笑
    • good
    • 1
この回答へのお礼

そうなんです。文化の違い。
全く中国の呼び方の文化を知らないので質問してみました。

中国にいる中国人はそう呼んでるんでしょうかね?
日本にいる日本人はありえません(そう呼んでたら、それはそれで気になるんでしょうが)
どちらでもない、
日本にいる中国人オリジナルの呼び方なのかな(笑)?

親分というのは中国でもそう呼ぶんでしょうか。
もしそうなら、アジアなのに欧米みたいですね。

お礼日時:2017/10/21 12:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!