アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

日本では、たとえば「NHKさん」や「フジテレビ様」など、会社名に敬称を付けることで、個人名がわからなくても会社名で呼んだりすることが多々あるかと思うのですが、それが英語になると、何と言えばいいですか?

A 回答 (2件)

英語で会社名で呼ぶというのはあまり聞きませんが、言うなら「呼び捨て」です。


英語には「敬称」という概念はありませんので。

人間なら「ファーストネーム」あるいは「愛称」で呼ぶことが「親しさ」の表現ですが、日本の「敬称」とはちょっと違います。
人なら「Mr. ○○」「Ms. ○○」(○○は「苗字」)で呼べますが、非常に「形式的」「よそよそしさ」を感じるはずです。
最近のアメリカ人やヨーロッパ人は、日本人が「ファーストネームを呼び捨てで呼ぶ」のが苦手であることを知っていて、だからといって「Mr. ○○」ではよそよそしいので、「○○ -san」と呼ぶことが多くなりました。大リーグの大谷翔平選手を「Ohtani-san」と呼ぶのもその表れでしょう。
ただし、その対象は「人間」であって、会社がその対象になることはあり得ません。

ひょっとすると、先方が「NHK-san」とか「FujiTV-san」などと呼んでくれることがあるかもしれませんが、それは日本人の「会社帰属意識」をよく知っている親日家の「おもてなし」的配慮でしょう。
日本人の側から「Mr. Google」とか「Ms. ABC」などと呼んだら、それは「個人」を指すことになるので非常におかしいし、言われた側はものすごい「違和感」「よそよそしさ」を感じるでしょう。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

助かりました

今の職に就いて初めて、英語での電話応対をしました(月に1度くらいですが)。英会話などしたことが無く、ましてや外国の人と話す機会など皆無でしたので、英語での仕事の電話など、どう話せばよいのやらわかりませんでした。
とてもわかりやすく教えていただき、ありがとうございました。
社名のスペルを伺った時に「〇〇さんですね?」と確認をしたかったのです。
基本は 呼び捨て で大丈夫ということですね。
敬称をどうすればいいのかわからなかったので、解決しました!
ありがとうございました!

お礼日時:2018/09/01 23:13

英語では社名に敬称はつけません



日本語でも、相手をその方の会社名で呼ぶことってそんなにありますか?
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています