プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

英語文法の質問です。

現在完了の「have gone to 」は【結果】、「have been to」は【経験】又は【完了】と認識しておりましたが、次の様な文に出会いました!


I haven't gone to the movie theater lately.


I haven't been to the cinema recently.

これらの文は、全く別の本に載っていたものですが、両方とも「最近映画館に行ってない。」という全く同じ意味だと思います。

質問ですが、まず、「lately」「recently」から、これらの文は【継続】を表しているということになりますか?

それから、この場合は「have gone to 」でも「have been to」でもどちらでも良いのですか?


どうぞよろしくお願い致します。

質問者からの補足コメント

  • 質問の文は両方とも疑問文でしたが、肯定文にして

    I have gone to the movie theater lately.

    I have been to the cinema recently.

    とするば、これで「最近映画館に行っている」ということになるのでしょうか?

    よろしくお願い致します。

      補足日時:2021/04/14 03:39

A 回答 (5件)

お礼ありがとうございます。


ごめんなさい。Movie theaterって書いてありましたね。だったら単数でいいかな。でも、「あそこの映画館」ってわかっていればいいのですが、いろいろな映画館のことなら複数であるべきだと思います。
>質問に対する答えならば、「最近映画館に行っている」という意味になると思います。ただ、両方とも(上の質問のほうも)to the moviesと複数形にしないとおかしいですよ。
つまり、質問の場合には、Have you gone to the movies lately/recently?という意味で、Go to the moviesは、映画館のことでなく、映画を見に行くということなので、最近映画見にいってる?という質問のときには、一本の映画に限らないので、複数形になりますという意味でした。でも、映画館なら単数でもいいのかもしれません。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

補足説明、ありがとうございます。

お礼日時:2021/04/14 15:53

recently. は過去を表しており、過去形で使われます。

したがって、
I have gone to the movie theater lately. を作った作者は文法レベルが低く、この文章は間違いということでしょう。

https://learnersdictionary.com/definition/recently
Learner's definition of RECENTLY
[more recently; most recently]
: during the period of time that has just passed : not long ago
She recently graduated from college.
I was going to paint the room white, but more recently I've been considering a light blue.
I saw him recently for the first time in many years.
Only recently did they decide to move.
Until recently I had no idea where I would end up finding a job.

https://learnersdictionary.com/definition/lately
Learner's definition of LATELY
: in the recent period of time : recently
He has been feeling better lately.
Lately, she has been worrying about her son.
Comments & Questions
    • good
    • 1
この回答へのお礼

recentlyとlatelyの違いを知ることができました!
ありがとうございました。

お礼日時:2021/04/14 14:47

>現在完了の「have gone to 」は【結果】、「have been to」は【経験】


私の中では、Have gone to は、「どこかへ行ってしまったから、今ここにいない」なので結果。Have been toは、「ある場所へ行ったことがある(ある場所に居たことがある)」なので経験。と理解しています。

ところが、
① I haven't gone to the movie theater lately. は、Go to the movieで、ほぼ常套句「映画に行く」となっているのと、Latelyがあるために、そちらに重点が置かれて、「だから今ここにはいない」という印象が全くなく、
② I haven't been to the cinema recently. は、文字通り「映画館に行く(身を置く=居る)という意味では、Be動詞がぴったりくると思います。

I have gone to the movie theater lately.
I have been to the cinema recently.
これらは、質問に対する答えならば、「最近映画館に行っている」という意味になると思います。ただ、両方とも(上の質問のほうも)to the moviesと複数形にしないとおかしいですよ。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

丁寧にご説明頂きありがとうございます。
すみませんが、最後の 「moviesと複数形にしないとおかしい」だけよくわからなかったのですが、「to the movie theater」 も 「to the cinema」 も 本来は「to the movies」が正しいという意味なのでしょうか…?

お礼日時:2021/04/14 14:17

「継続」だと思います。


「最近」というまとまった期間中、「映画に行っていない」ということがずっと続いていることを表しています。これは「継続」にほかなりません。
書かれていたのであれば、同じ意味としてどちらも使えるということなのでしょう。

一方、これが肯定文になるとだいぶ勝手が違います。
「継続」の意味の完了形はそれがずっと続くことを表していて、途切れ途切れで起こることには使えないそうです。
「最近映画に行っている」は当然「ずっと行っている」わけではないので、”I have been to the cinema recently.”は少し不自然だと思います。勿論「最近、映画に行ったままで帰ってこれない」という変わった意味であればこれになります。もしくは”I have been to the cinema.”だけなら「映画に行ったことある」(経験)の意味として不自然ではありません。

では「よく行う」と言いたい場合はどう表現するのかというと、「よく行う」といった途切れ途切れに繰り返し行うことには進行形を使います。度々英語学習でも挙がるのが
The car is always breaking down. 「この車、いつも壊れてばかり」
といった形。
それにlately「最近」といった「まとまった期間」を表す副詞を付けたいなら、完了形と合わせて、
I've been going to the movie lately. 「最近、映画によく行っている」
といった表現が出来ます。ただし、oftenなどを伴えば完了形でもなんとか「よく行っている」が表せることもあるようです。
I have often gone to the movie. 「映画によく行っている」
ここからoftenを取ると「よく行う」の意味だと受け取るのはちょっと厳しいかもしれません。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

丁寧にご説明頂きありがとうございます。このような「継続」の文は初めてで戸惑いましたが、しっかり理解できました!
ありがとうございました。

お礼日時:2021/04/14 14:07

以下すべて引用:



have been toとhave gone toに違いはあるの?
[中略]
結論からいえば、ネットで調べてみても最近は北米の英語で「have gone to」 を「経験」の意味で使うことが多いようです。
[中略]
学校で習ったことと違ったのが不思議で、詳しく質問して確認しました。
基本的には文脈がすべてであって、以下の文章の意味は上下で同じです。
I have been to France.
I have gone to France.
https://talking-english.net/been-to-gone-to/
    • good
    • 1
この回答へのお礼

本当に学校で習ったのと違うのですね! よくわかりました!
ありがとうございました。

お礼日時:2021/04/14 14:04

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!