プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

以下の英文は、待ち伏せを計画している男性の言葉です。
日本語にしたらどんな訳になりますか?
特に、you've told Yu(Yuさんという名前) の箇所がなぜ現在完了なのか教えてください。

Early morning you must pay a visit to Wang San and make sure he is indeed at home; I will tell
Yu Piao to be hinding behind the garden wall, and as soon as you have told Yu, I will be there.

A 回答 (3件)

朝早くWang San氏の自宅に行って家に居るかを確認してください。

私は、Yu Piao氏にgarden wallの裏側で待機するように伝えます。そしてあなたがYuに連絡したら私も直ぐ現場に行きます。

hindingと言う単語は初耳ですねー
    • good
    • 0
この回答へのお礼

日本語訳、ありがとうございました。
こう聞くとしっくりします。
こういう会話って日本語でもよくありますよね。
でも、英文からは連想できなかったのです。
もっと勉強します。

それから、hindingは、入力ミスでした。

お礼日時:2005/03/09 20:34

まず、as soon asやwhenなどのいわゆる時を表す副詞節の中では、未来のことを現在時制で代用するということをおさえてください。

同様に、未来完了時制は現在完了で代用します。例えば、「宿題が終わったら、出かけてもいいですよ」というのはWhen you have finished your homework, you will be allowed to go out.のようになります。ただ、しっくりこないのは、現在完了が「過去のことが現在に影響を与える」と理解しやすいのに対して、未来完了は「(近い)未来のことが(遠い)未来に影響を与える」という感じになり、同じ未来のことだから、あえて完了にしなくてもいいのではないか、ということだと思います。特にfinishのような単語の場合はそうかもしれません
    • good
    • 0
この回答へのお礼

”時を表す副詞節の中では、未来のことを現在時制で代用するということをおさえてください。”
そうですね。文法書で読んだ覚えがあります。
現在完了までがそうなるとは、思ったことがありませんでした。
もう混乱してどう読んだらいいのか途方にくれていました。(そんなに重要な場面ではなかったのですが・・・)
それでも、すっきりしました。
ありがとうございました。

お礼日時:2005/03/09 20:41

アメリカに36年住んでいる者です。

 私なりに書かせてくださいね。

これは「Yuさんに言うと言うことが完了したら」と言う「し終わったら」と言うフィーリングを出すときに使われます。 現在完了の完了用法の応用と言えると思います。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!