dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

どなたか英訳お出来になられる方からの
お返事お待ちしております。

トム・プリンスの訃報について
本文→彼の訃報ニュースを見てびっくり
しました。
ボディービルダーのかたわら、英語教師でも
あった彼は多方面に渡り活躍していました。
大会での出場は、さほど多くありません
でしたが、彼を見るたびに成長していく姿が
読み取れました。
晩年はどのように過ごしていたのか?分かり
ませんでしたが、彼は偉大な選手として活躍
していた姿は今でも目に焼き付いています。
以上

日本語もおかしいと思いますが、意味合いが通じる
よう編集していただいてもかまいませんので、
よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

The one from someone to whom an English translation occurs


I'm waiting for an answer.

About news of death of Tom Prince.
I'm surprised for a body-> to see his news of death news.
It was done.
A body builder's, while, by an English teacher.
He who had that was migrating to manifoldness and was playing an active part.
There isn't so much appearance by a meet.
It was so, but every time he's seen, it's the growing form.
It was readable.
How were you spending the sunset? The understanding
They weren't precocious, but he plays an active part as a great player.
The form that it was being done is branded in memory even now.
Above

I think Japanese is also strange, but an implication connects.
Because you may do YOU edit.
Thank you.
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!