アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

どなたか、英訳お願いします。

Eddie Giuliani(エディージュリアーニ)の訃報について一言
本文→彼の訃報に驚きました。小柄な体型がとても印象的
な彼でした。多くの選手を陰ながら支え、そして自らも
ボディービルダーとして活躍してきました。
ボディービルの歴史に残る人物と言ってもいいくらいの
長年のキャリアを活かし、晩年は白髪の笑顔で写っていた
写真をツィッターやフェイスブックで見る機会がありました。
もっと長生きしてほしかったですが、非常に残念でなりません。

日本語もおかしいと思いますが、意味合いが通じるよう編集して
いただいてもかまいませんので、よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

訳注:


[小柄]と[体型が印象的]は体の特徴にならないので、「小柄だが、引き締まった体型が魅力的」としています。
4文目は前半と後半を区切りました。
前半ーボディビル界の歴史に残るほど長く、高いキャリアでした。
後半ー長年のキャリアから~TwitterやFacebookで見る機会がありました。


A comment on the passing of Eddie Giuliani

I was surprised to hear the news of his passing.
Although he was small for a bodybuilder, his body was so firm built, and really fascinating.
He had been active as a bodybuilder for many years, supporting a lot of musclemen behind the scenes.
He had such a long and high carrier that would go down in the history of bodybuilding industry.
From his long career, I had the opportunity to see pictures of him on Twitter and Facebook, smiling with gray hair in his later years.
I am very disappointed because I wanted him to live much longer.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

akiraTMさん、いつも早々の回答ありがとうございます。
その上、いいように編集していただき、感謝の念に絶えません。
本当に残念でなりません・・・(悲)

お礼日時:2022/05/06 18:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!